English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Ключ к тому

Ключ к тому traduction Espagnol

60 traduction parallèle
Сегодня ключ к тому, чтоб тебя желали?
Ahora la clave para ser deseada
И эти люди ключ к тому, для чего эти деньги использовались.
Y por esos hombres sabremos para qué se usaba el dinero.
Этот эксперимент может содержать в себе ключ к тому, что я искал всю свою жизнь.
Este experimento puede ser la clave de algo que he buscado siempre.
Вещи, которые не имеют смысла - ключ к тому, что говорит твое подсознание.
Cosas en apariencia sin sentido son claves de nuestro subconsciente.
Но в ней есть ключ к тому, чего ты сторонишься и чего никогда не испытаешь, пока твоя жизнь будет состоять из бесчисленных повторений. Таких, как твой анекдот.
A menos que tenga la clave de algo que evitas para nunca examinarlo o sentirlo y tu comportamiento se vuelva repetitivo, como la anécdota.
Хорошо, но ключ к тому замку был у меня но он был украден из моего сейфа.
Correcto, pero la llave estuvo en mi poder pero fue robada de mi caja fuerte.
Я чувствую, что... что это поколение - поколение ключевое, ключ к тому, чтобы вернулся Иисус.
Siento que... que esta generación es una generación clave para que Jesús regrese.
Это, в некотором смысле, это действительно ключ к тому, почему изменение взгляда на мир является таким важным.
Afecta el mundo. En un sentido. Eso es realmente la clave... de por qué un cambio de cosmovisión es importante.
Нет. Но если они были частью предсказаний Мерлина, тогда в какой-то из его книг может быть ключ к тому, что мы ищем.
No, pero si son parte de las Profecías de Merlin entonces en cualquiera de esos libros podría estar la clave que buscamos.
Он ключ к тому, чтобы пролить свет на всю эту историю.
Él es la clave para develar todo esto.
Этот браслет наверняка ключ к тому, кто ты есть на самом деле.
El brazalete puede ser la pista que nos lleve a descubrir tu verdadera identidad.
Они прекрасны. Они здоровы И это ключ к тому, как сделать эту работу, не причиняя вреда
Suelen tener la figura de un reloj de arena, suelen ser saludables, y esa es la clave para hacer que este trabajo funcione : salud.
А Эрика - наш ключ к тому, чтобы выяснить
Y Erika es nuestra llave para descubir
Не бойтесь, это вполне безопасно, и возможно, даст ключ к тому как сохранить малыша до конца срока.
No te preocupes, es una extracción de células no invasiva, Encontraremos un método por el cual podamos salvar el embarazo.
Моя мать рассказывала мне о этом чемодане... он и есть ключ к тому, чтобы расправиться с "Дивизией".
Mi mamá me dijo que esa maleta...
Риэрдон - ключ к тому, что делал Блэквуд.
Reordon es la clave de lo que hacía Blackwood.
Здесь должен быть ключ к тому, где он сейчас.
Debe haber alguna pista de hacia donde se dirigía.
Только рассмотрев те моменты, которое мы обычно не видим, мы сможем понять, что же на самом деле происходит, и это даст определенный ключ к тому, что же здесь творится.
Sólo por ver a qué hora lo general hace invisible a nuestros ojos podemos entender lo que realmente está pasando, y tiene algo que ver con lo que está a punto de suceder aquí.
Так что ключ к тому, кого мы ищем... где-то в этих записях.
Así que la clave para encontrar a quien estamos buscando... está en algún lugar en estas grabaciones.
Ключ к тому чтобы заставить что-то выглядеть опасным это иметь полный контроль над результатом.
La clave para hacer algo que parezca peligroso es tener el control total del resultado.
Это и есть секрет успеха... и ключ к тому, чтобы стать достойным.
Es el secreto del éxito y la clave de que te traten honorablemente.
Он ключ к тому, чтобы всё это остановить.
Él es la clave para detener todo esto.
В нем может быть ключ к тому, что искал Стен.
Podría ser la clave para saber qué buscaba Stan.
Если это письмо даст вам ключ к тому, как я могу помочь, пожалуйста, дайте мне знать.
Si esta carta le da alguna idea de cómo puedo ayudar, por favor hágamelo saber.
Тайлер - ключ к тому, что случилось с Гэвином.
Tyler es la clave para averiguar lo que le pasó a Gavin.
Ключ к тому, чтобы не ошибаться абстрагироваться от момента, эмоции, сначала принять удар на себя и тщательно все обдумать.
La cave para evitar errores es dar un paso en este momento, la emoción, para tomar un primer tiempo y pensar las cosas.
Я посмотрела это видео раз десять, пытаясь найти ключ к тому, кто убийца. А потом поняла, что смотрю не туда.
Mira, yo he visto este video docenas de veces tratando de ver si encontraba alguna pista de como era el asesino y entonces me dado cuenta, que estoy buscando en un lugar equivocado.
Его семье, финансах или работе, есть ключ к тому, кто стоит за всем этим
su familia, sus cuentas o su trabajo.. está la clave para descubrir quién está detrás de esto.
Стив, у него был ключ к тому ящику спрятанный в стоке.
Steve, tenía la llave de la taquilla escondida en el desagüe de la ducha.
А может, это ключ к тому, чтобы найти его.
Tal vez sea la clave para encontrarlo.
50 % комиссия, детка. Теперь, ключ к тому, как делать деньги в подобной ситуации. Вы должны быть одним из первых
Ahora, la clave para hacer dinero en una situación así es posicionarse ahora, antes del arreglo.
Насколько мне известно. Метатрон - ключ к тому, как можно всё исправить.
Hasta dónde sé, Metatrón es la llave para solucionar todo.
Если есть ключ к тому, как эта штука работает, ты найдешь его здесь.
Si hay alguna clave de cómo funciona esa cosa, lo encontrarás allí.
Она нашла тело, или она соучастница, или она ключ к тому, кто всё это сделал.
Ella encontró el cuerpo, entonces está implicada... o es la clave para averiguar quien lo está.
Важно, что ты вернула свои силы. так как твоя магия - ключ к тому, чтобы убраться отсюда ко всем чертям.
Lo importante es que has recuperado tu magia porque tu magia es la llave que nos va a sacar pitando de aquí.
Расшифровка этого - ключ к тому файлу, что нашла Ребекка, и тем, кто за ним охотится.
Decodificar esto es la clave al archivo que Rebecca encontró y a quien sea que va tras ella.
Но это ключ к тому, что машины Горгов сильнее и лучше во всем.
Pero es la llave... para que Gorg tenga máquinas que sean más fuertes y mejores en todo.
Это ключ к тому, чтобы сохранить за нами Белый дом в 2016.
Es la clave para conservar la Casa Blanca en 2016.
Если вы на самом деле хотите закончить лечение кровью раз и навсегда, то те 44 убийцы, которых вы прячете, ключ к тому, чтобы сделать это.
Si de verdad queréis acabar con los tratamientos de sangre de una vez por todas, los 44 asesinos que estáis escondiendo son la clave para ello.
А Флэш и его скорость – ключ к тому, чтобы вернуться в мой мир.
Y Flash y su velocidad son la clave para volver a mi mundo.
Возможно, у него есть ключ к тому, чтобы вызволить отца из тюрьмы.
Quizás tenga la clave para sacar a mi papá de la cárcel.
- Леди Анна - ключ к тому, чтобы вернуть расположение Генриха.
Lady Ana es la clave para recuperar a Enrique.
У тебя мой ключ к тому, чтобы получить желаемое.
Tienes la llave para conseguir lo que quiero.
Полагаю, что это - ключ, к тому что мы могли бы драматично назвать :
Creo que aquí está la clave para lo que podría llamarse
Не волнуйся, что отдашь мне ключ, потому что к тому времени, как люди узнают, что случилось, они будут выглядеть, как хлам.
No te sientas mal por perder la llave. Cuando tu raza se entere de lo que ha ocurrido... se verán como las sobras de la semana pasada.
Главари банд типа Трилло рано учатся тому, что уважение - ключ к выживанию.
- Lideres de bandas como Trillo aprender temprano... que el respeto es la clave para sobrevivir
Шеф, я чувствую, ключ, который Норткатт нашел в вентиляции, также является ключом к тому, куда он отправился.
Jefa, estoy sintiendo que la llave que encontró Northcutt en le respiradero es también la llave de dónde se dirige.
- Я к тому, что это обязательно должен быть тот ключ?
- ¿ No?
Киеран сказал мне, что ключ приводит к тому, что может быть использовано против сверхъестественного если бы случилось что то из ряда вон выходящее.
Kieran me dijo que la llave lleva a algo que puede ser usado contra lo sobrenatural si alguna vez vamos muy lejos y nos pasamos de la linea.
Это ключ к тому, чтобы оставаться личностью, это привносит что-то в отношения.
- Crecer en...
Потому что я близка к тому, чего хочу. И Жаклин - ключ к этому.
Porque estoy así de cerca de conseguir lo que quiero, y Jacklyn es la clave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]