English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Когда мы были вместе

Когда мы были вместе traduction Espagnol

336 traduction parallèle
В то время, когда мы были вместе, у меня не было больше никого.
A nadie traicioné cuando estuvimos juntos.
* Какой был покой, когда мы были вместе,... * и хоть меня приговорят, но я предпочел бы быть там....
Qué paz cuando estábamos juntos,... aunque me condenaran, preferiría estar ahí...
Ты знаешь, когда я закрываю глаза, я вновь вижу его, как прежде, когда мы были вместе.
Sabes, cuando cierro los ojos y lo veo... Cuando estábamos juntos.
Когда мы были вместе, он всегда за нами подглядывал.
Cuando estábamos en la cama, el Maestro Mori siempre nos espiaba.
Когда мы были вместе прошлой ночью, я не знала, что Найджел жив.
Cuando estuvimos juntos anoche no sabía que Nigel estaba vivo.
Иногда, когда мы были вместе, перед тем, как заснуть, я просил его убить меня, чтобы покончить со всем этим, он обнимал меня крепко-крепко и говорил : "Ш-ш-ш..."
Las noches que pasamos juntos, antes de dormirme cuando me desanimaba y le pedía que me matara me cogía entre sus brazos y me apretaba hasta que me crujía la espalda.
Это было всегда, когда мы были вместе.
Siempre y dondequiera que estuvieras conmigo.
Как в первый раз, когда мы были вместе.
- Como cuando lo hicimos por primera vez.
- Лучше, чем когда мы были вместе.
Mejor que cuando vivíamos juntos.
Знаешь, Реми, я что подумал. В прошлый раз, когда мы были вместе, ты...
La última vez que te vi estabas...
Я вспоминал, что ты говорила мне, когда мы были вместе, и в общем нашел твои советы разумными.
Después que te fuiste, recordé los consejos que me diste, Y pensé que algo de eso tenía sentido.
Каждый вечер, когда засыпаю я пробегаю пальцами по прекрасному лицу Хелен и это возвращает меня к тем прекрасным годам, когда мы были вместе.
Todas las noches, antes de dormir. Tocaba con mis dedos la hermosa cara de Helen, y eso me llevaba a esos maravillosos años en los que estuvimos juntos.
Но когда мы были вместе, она меня уже не любила.
Dejó de quererme cuando vivíamos juntos.
Когда мы были вместе, ты расстраивался из-за Марка, а у нас ничего не было.
Te enojaste por Mark y no había nada.
Прошлой весной, когда мы были вместе, это было великолепно.
Muy bien, la primavera pasada cuando estuvimos juntos, fue grandiosa.
Ах так? Когда мы были вместе, я читал порно-журналы пачками!
Bueno, cuando salíamos, leí toneladas de revistas porno.
Когда мы были вместе в маки, мы обычно шутили, что у Тейбора личное силовое поле.
Cuando éramos Maquis, bromeábamos diciendo que Tabor tenía su propio campo de fuerza.
Это просто, ну знаешь... видя ее с другим парнем, я вспоминаю хорошие времена, когда мы были вместе... и от этого делается грустно.
Es solo que, ya sabes... verla con otro me hace recordar todos los buenos momentos que tuvimos juntos... y me pone triste.
Как насчёт всего того, что я тебе купила, когда мы были вместе?
¿ Qué con todas las cosas que te compre cuando estuvimos juntos?
– Но времена, когда мы были вместе...
- Pero el tiempo que pasamos juntos...
Извини, что я так себя вёл, когда мы были вместе.
Lamento haberme comportado así contigo cuando estábamos juntos.
Я знаю это, потому что ты мне это сказала. Отлично, значит теперь то, что я ска - зала, когда мы были вместе, будет использоваться против меня.
Y ahora lo usas en mi contra.
Витни стал мне ближе, после того, как мы расстались, чем когда мы были вместе.
Whitney ha compartido más conmigo desde que rompimos que estando juntos.
Марья. Я всегда представлял нас в великих приключения когда мы были вместе.
Imaginé que emprenderíamos aventuras cuando viviéramos juntos.
Когда мы были вместе, я всегда думал о тебе, как о женщине. В постели мы всегда были как будто на сцене.
Cuando pasé tiempo contigo... siempre te consideré una mujer.
Почему ты не стриглась так, когда мы были вместе?
¿ Cómo es que nunca lo llevaste así cuando estábamos juntos?
Тоскую по тем временам, когда мы были вместе
Una añoranza de aquel tiempo que tuve contigo.
Понимаете я хотела помнить только те хорошие времена когда мы были все вместе.
Vereis queria recordar los buenos tiempos con papa cuando estabamos todos juntos.
Когда я обнимал ее, мы смеялись,... потому что были вместе.
La abracé y nos reímos porque volvíamos a estar juntos.
Мы всегда были вместе, даже в тот день в Монтеспертоли, когда его увели.
Y estaba con él en Monte Espertole cuando lo detuvieron.
Я купил эту землю, когда мы все были вместе, ты, я, твоя мама.
Compré ese terreno cuando estábamos todos juntos, con tu madre.
Когда мы вместе росли, то были так близки с Лорой... Пугающе близки.
De pequeñas, Laura y yo estábamos tan unidas que daba miedo.
Когда были подростками, мы с твоим братом вместе ходили гулять.
En el instituto, fuimos con tu hermano a un mercadillo.
Мы были вместе три недели когда мы выступали.
Estuvimos juntos por tres semanas cuando tocamos en un concierto.
- Последнее, когда мы ещё были вместе. - Отключай!
- Fue la última vez que estuvimos juntos.
Это из музея, когда мы первый раз были вместе.
Esto es del museo, la primera vez que estuvimos juntos.
Это была последняя ночь когда мы все 4 были вместе.
Eso fue lo último que hicimos los cuatro juntos.
Когда Пол и я были В Локсайде мы того учились вместе в 10 классе мы разбирались с компьютером, так что могли посещать классы с лучшими девочками.
Paul y yo estábamos en Lakeside, en 10º grado juntos y arreglamos una computadora para tener clases con las mejores chicas.
Мой муж в колледже был звездой спорта. Мы были вместе, когда произошла эта авария.
Él era un deportista estrella en la universidad y tuvimos un accidente.
Они напоминают мне о тех приятных моментах, что были у нас с Эдди, когда мы вместе проводили отпуск.
Me recuerdan todos los placeres que Eddy y yo hemos tenido en vacaciones todos estos años.
Чтобы все Зулэндеры были вместе, как раньше, когда мы были детьми.
Todos los Zoolander juntos nuevamente, como cuando eramos niños. Los tiempos cambiaron.
Ты был так плодовит, когда мы с тобой были вместе.
Eras tan prolífico cuando estábamos juntos.
Джинни, я тут многое обдумал. О том, как много ты для меня значишь, как мало мы были вместе за последние годы и неожиданно я осознал, какого чёрта я сижу дома, когда ты там и я могу быть с тобой.
Jeannie, he estado pensando las cosas y sobre cuanto significas para mí y el poco tiempo que hemos pasado juntos estos últimos años y de pronto pensé : ¿ qué diablos hago en Omaha cuando tú estás ahí y podría estar contigo?
Она никогда о тебе не говорила, когда мы были наедине, вместе...
- Nunca te mencionó cuando estabamos solos junt...
- Лето использовал эти слова, когда мы с ним были вместе.
Creo que me oculta cosas.
Нет, она... она была подругой, вообще-то, и мы были вместе несколько месяцев вплоть до этого утра, когда она бросила меня как мешок с гнилой картошкой.
No. Era mi novia. Teníamos Varios meses juntos, hasta esta mañana cuando me dejó como si fuera un trapo.
Мы всегда отмечаем тот день, когда мы впервые были вместе.
Siempre celebramos el dia que empezamos a salir. Una para vosotros.
Однажды, во время записи альбома "Оседлай молнию" когда мы с ним были вместе... После 42 бутылок пива, он говорил мне : "Эй, чувак, я тебя люблю."
Una vez, durante la grabación de Ride the Lightning record, él y yo salimos juntos, y después de 42 cervezas, me dijo : "Viejo, te quiero".
До того как мы расстались, когда мы еще были вместе, ты ездил с концертами на север, когда все рухнуло и ты разом потерял все деньги... Мы с тобой сидели дома и вздрагивали от каждого стука, не зная, кто это, друзья или кредиторы. - Не надо.
Antes que nos separamos, cuando todavía estábamos juntos, y viajaste al norte para tocar, pero el espectáculo falló y perdiste todo tu dinero y esperamos aquí en casa, temblando de miedo, sin saber si tocaban a la puerta acreedores o amigos.
Помнишь мы вместе ходили на праздник, когда ещё были детьми?
¿ Recuerdas cuando éramos más jóvenes y fuimos juntos a un festival?
Понимаешь, когда мы с Джоуи были вместе он был великолепен.
Cuando Joey y yo salimos él fue maravilloso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]