English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Когда мы поженимся

Когда мы поженимся traduction Espagnol

131 traduction parallèle
Когда мы поженимся, Я покажу Джоан, что такое настоящий поцелуй.
Cuando nos casemos, le mostraré a Joan como es un beso verdadero.
Чёрт возьми, если тебя сейчас это так волнует, что будет, когда мы поженимся?
Caray, si actúas así ahora, ¿ cómo serás cuando estemos casados?
Единственное, чем можешь загладить свою вину -... когда мы поженимся, ты расскажешь мне все о машинах!
La única forma de arreglar esto, es que cuando nos casemos, ¡ Me enseñes todo sobre los coches!
Скажи мне, ты будешь таким же, когда мы поженимся?
Díme... ¿ Seguirás siendo así después de que nos casemos?
Да, и когда мы поженимся, ты будешь жить у нас с Чемой. Тогда твой папа больше не будет тебя бить.
Sí, y cuando nos casemos te vienes a vivir conmigo y con Chema, para que tu papá ya no te pegue.
Когда мы поженимся Я все равно буду первым
Yo me caso con la maestra. " Y cuando nos casemos, seré siempre el primero de la clase.
- Когда мы поженимся, ты не будешь петь.
- No puedes hacer esto cuando nos casemos. - Yo no...
Я прекрасно знаю, что тысяча фунтов под четыре процента это все, что вы можете унаследовать, но могу вас уверить, что никогда не упрекну вас в этом, когда мы поженимся.
Estoy consciente de que toda la renta que le corresponde es el 4 % de 1000 libras, pero asegurado lo demás, ¡ nunca le reprocharé esa cifra, una vez casados!
Когда мы поженимся?
¿ Cuándo nos casaremos?
Когда мы поженимся, папа позволит нам жить в его домике на озере Валун.
Ni bien nos casemos seguro papá nos dejará vivir en su cabaña en el Lago Walloon.
Ведь когда мы поженимся, ты поменяешь фамилию на "Бинг"?
¿ Cuando nos casemos cambiarás a "Bing"?
Когда мы поженимся, вы мне перечить не посмеете.
No habrá este tipo de pláticas cuando nos casemos, ¿ eh?
Эрик сказал глупость, что я не должна работать, когда мы поженимся... а я просто хочу сделать что-нибудь более значимое в жизни, чем завести детей, понимаешь?
Eric dijo esta estupida cosa acerca de que no voy a ser buena cuando tengamos hijos... y yo solo quiero hacer algo mas significativo con mi vida que tener hijos, ¿ sabes?
Когда мы поженимся, вы мне перечить не посмеете.
No habrá este tipo de pláticas cuando nos casemos.
- В ту ночь, когда мы поженимся.
- La noche que nos casemos. - ¿ Tomarme?
Когда мы поженимся и поселимся здесь, всех слуг распустим и будем делать, что захотим.
¿ Sabes lo que me gustaría? Un día, cuando estemos casados y vivamos aquí juntos, mandaremos fuera a todos los criados y haremos lo que nos dé la gana.
Джеки опять заноет : "Стивен, когда мы поженимся?"
Jackie empieza con, "Steven, cuándo nos casaremos?"
Когда мы поженимся, мы будем коллекционировать старые машины.
Cuando nos casemos, coleccionaremos coches antiguos.
В смысле, она хороша на данный момент, но когда мы поженимся, я хочу начать новую жизнь с тобой... на новом месте.
Por el momento está bien, pero cuando nos casemos.. .. quiero empezar una nueva vida contigo.. .. en un lugar nuevo.
Когда мы поженимся... ты по-прежнему будешь мне отсасывать?
¿ Después de que nos casemos seguiras mamándomela?
Не могу дождаться... Когда мы поженимся.
No puedo esperar... para casarme contigo.
Зак, ты не думаешь, что когда мы поженимся, нам нужна собственная квартира?
Zach, ¿ no crees que debemos conseguir nuestro propio apartamento cuando nos casemos?
Но когда мы поженимся, с Эйприл всё будет хорошо.
En cuanto estemos casados, todo irá bien con April.
Я знаю. Но когда мы поженимся, все вновь станет нормальным.
Lo sé, pero ya que nos casamos, todo volverá a la normalidad.
Ты должна знать, что когда мы поженимся, я буду иногда бить тебя бить тебя - рукой или плеткой.
Debes saber que cuando nos casemos, ocasionalmente, te golpearé con la mano o con un látigo liviano.
Когда мы поженимся, у тебя будет такая же.
Cuando nos casemos, te pondrás uno de ésos.
когда мы поженимся, я рожу вам сына.
Cuando estemos casados le daré un hijo.
Когда мы поженимся, я рожу тебе сына.
Cuando estemos casados... Te daré un hijo.
Лэн, когда мы поженимся?
Len, ¿ cuándo nos casaremos?
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Sabes que te conté que Pavlov y yo vamos a casarnos... cuando él regrese de las maniobras.
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
Me escribiste que cuando llegaras a casa nos casaríamos.
Мы влюблены. И когда я выберусь отсюда, мы поженимся.
Estamos enamorados y en cuanto me licencie nos casaremosl.
- Что? Когда я вырасту, мы поженимся.
Cuando yo crezca y nos casemos.
Когда она умрёт, я вернусь и мы поженимся.
Una semana.
Когда мы с Огастесом поженимся, я тоже все буду знать о тритонах.
Cuando Augustus y yo nos casemos - aprenderé todo sobre tritones.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Siento mencionarlo ahora que estás bajo tanta presión, pero nos íbamos a casar cuando ganaras tu primer caso.
Когда всё закончится, мы поженимся, да?
Sí.
Тогда, когда это все закончится, мы поженимся.
Cuando acabe la guerra, nos casaremos.
Когда я вернусь с войны, мы поженимся.
Cuando vuelva de la guerra nos casaremos.
- Мы можем об этом подумать когда поженимся.
- Lo haremos después de la boda.
Когда мы с Найлсом поженимся то будем счастливы видеть тебя подружкой невесты.
Cuando Niles y yo nos casemos, nos haría muy felices si fueras nuestra dama de honor.
Если мы когда-нибудь поженимся, нам придется обменяться, ну не знаю... ведерками с курицей. Знаешь что? Н ам сильно не везет с кольцами.
¿ Sabes lo que Estamos muy mal con los anillos?
О, мы тоже сделаем это, когда поженимся.
Oh, nosotros lo haremos cuando nos casemos.
Мы с Альмой поженимся... когда я спущусь с этой горы.
Alma y yo nos casaremos cuando deje esta montaña.
Итак, когда мы с Лили поженимся, за кем останется квартира?
Entonces cuando Lily y yo nos casemos, ¿ quién se quedará el apartamento?
Когда дерево даст плоды - мы поженимся
Cuando dé fruto, celebraremos nuestra boda.
Потому что мы с Люком поженимся и, наверное, они думают, что у нас будут дети, и они хотят быть рядом, когда это случится.
Paseas a Paul Anka todos los días. Qué tiene eso de raro? No es Paul Anka el perro.
И когда мы наконец поженимся, тебе придётся с этим что-то делать.
Y cuando nos casemos, tendrás que mejorar en ese aspecto.
Мы поженимся, когда она закончит учебу.
Nos vamos a comprometer cuando ella se gradúe.
Папа... Я хочу сказать тебе, мы с Фрицем поженимся тогда, когда будем к этому готовы и не минутой раньше.
Papi... sólo quiero decir que Fritz y yo nos casaremos... cuando estemos listos, ni un minuto antes.
Когда ты думаешь, мы поженимся?
¿ Cuándo piensas que nos casaremos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]