Когда мы были женаты traduction Espagnol
75 traduction parallèle
Ну, когда мы были женаты, я этого не замечала.
A mí nunca me lo pareció cuando nos casamos.
Мой муж ушёл на войну, когда мы были женаты всего 20 дней. Я терпеливо ждала его 2 года.
Mi marido se fue a la guerra a los 20 días de casados, y lo esperé tranquila dos años,
У моего мужа, ну, у моего бывшего мужа, был роман когда мы были женаты.
Mi marido, bueno, mi ex-marido, tuvo una aventura cuando estábamos casados.
Даже когда мы были женаты.
Ni siquiera cuando significaba algo.
Я приходил сюда с Джули, когда мы были женаты.
Venía con Julie cuando estábamos casados.
Тебе никогда не было интересно говорить со мной, когда мы были женаты.
No estabas interesado en hablar cuando estábamos casados.
Я был таким же старым, когда мы были женаты?
Tenìa esa edad cuando nos casamos?
Когда мы были женаты, я занималась сексом гораздо реже тебя.
Estando casada contigo no tenía tanto sexo como tú.
Ну примерно так, как ты проводила время со Сьюзан, когда мы были женаты.
Como Susan y tú cuando estábamos casados.
Слезы помогали когда мы были женаты, после того как ты потеряла ребенка.
Las lágrimas quizás hayan funcionado después de que perdiste al bebé.
Когда мы были женаты, я получал от неё только проблемы и синяки, точно?
De hecho, cuando estábamos casados, ella sólo me daba irritación, ¿ cierto?
Ричард, когда мы были женаты ты слишком часто позволял своей матери совать нос в наши дела. Думаю, именно это стало главной причиной того, что наш брак развалился.
Richard, cuando estuvimos casados dejaste que tu madre se involucre en nuestras vidas, y creo que ése fue uno de los grandes motivos de nuestro divorcio.
Как получилось, что я никогда не ходила на нее, когда мы были женаты?
¿ Por qué nunca han fallado cuando nos casamos?
Когда мы были женаты, я привык к некому стилю жизни, и я называю это "Деньги на поддержку стиля жизни"
Cuando estábamos casados, me acostumbré a cierto estilo de vida, y tengo derecho a dinero para mantener ese estilo de vida.
Даже когда мы были женаты, ты выстроил стену вокруг Алексис. И ты не хочешь чтобы она открылась кому-либо.
Incluso cuando estábamos casados, construiste un muro en torno a Alexis, como si no quisieras que nadie se le acercara.
Слушай, когда мы были женаты, у нас был уговор - "никаких подарков".
Cuando estábamos casados, teníamos una política estricta de nada de regalos, ¿ de acuerdo?
Когда мы были женаты, ты никогда не приходил домой так рано.
Nunca llegabas a casa tan temprano cuando estábamos casados.
Все было не так уж плохо... когда мы были женаты?
No fue tan horrible, ¿ verdad? Cuando estuvimos casados...
Я бы хотел, что бы ты была такой покладистой когда мы были женаты.
Ojalá hubiera sido así de fácil cuando estábamos casados.
Он ходил на свидания, когда мы были женаты.
El tenia citas cuando estábamos casados.
Когда мы были женаты, ты постоянно пугала меня закупоркой артерий.
Cuando estábamos casados, siempre me advertías que se me iban a obstruir las arterias.
Хотя когда мы были женаты, было еще хуже.
Duele más que cuando aún estábamos casados.
Когда мы были женаты, он шарахался от Кевина, как от чумы.
Cuando nos casamos, evitaba a Kevin como si tuviera la peste.
Он бил меня, когда мы были женаты.
Bueno, él me pegaba cuando estábamos casados.
Ну, это те книги, которые я начал писать, когда мы были женаты.
Los empecé cuando estábamos casados.
Я это постоянно проделывал, когда мы были женаты.
Lo hice todo el tiempo cuando estuvimos casados.
А почему ты не устраивала таких ужинов мне, когда мы были женаты?
¿ Cómo es que nunca me hiciste cenas como esta cuando estábamos casados?
То что ты всегда делал по субботам, когда мы были женаты.
Siempre lo hacías los sábados cuando estábamos casados.
Когда мы были женаты, тебе нравилось работать с недвижимостью.
Cuando nos casamos el sector inmobiliario te hacía felíz.
Ты ведь ненавидел мой успех, когда мы были женаты, так?
RESIDENCIA VICEPRESIDENCIAL 7 : 45 AM Envidiabas mi éxito cuando estábamos casados, ¿ sí?
Когда мы с Грилкой были женаты, у нас не было особых... романтических отношений.
- ¿ Sexo? - ¡ No! Bueno, eso también.
Мы с Минди были женаты уже 8 лет, когда Патти и я...
Estaba casado con Mindy cuando Patti...
Да за тобой уже наблюдали даже когда мы еще не были женаты.
Has estado vigilada de un modo u otro desde antes que nos casáramos.
Да, мы его купили, когда были женаты с Мишель.
- Sí. La compré cuando estaba casado con Michele.
Если это деньги Танаки, значит они были у тебя тогда когда мы еще были женаты?
Si es el dinero de Tanaka, ¿ lo tenías cuando estábamos casados?
Если бы Ричард когда-нибудь так меня поцеловал, мы бы ещё были женаты.
Digo, si Richard me hubiera besado así alguna vez, todavía estaríamos casados.
Она переспала с моим бывшим мужем, когда мы были еще женаты.
Ella se acostó con mi ex marido cuando aún estábamos casados
Когда-то мы были женаты.
Entonces era mucho más joven.
Джордж, ты переспал с ней, когда мы ещё были женаты.
¡ George, eras mi esposo y te acostaste con ella!
Знаешь, когда мы с тобой были женаты, не всё было супер, но...
Sabes, cuando tú y yo estábamos casados, no era perfecto, pero...
Когда мы с Бобби были женаты, мы дружили с Миллерами.
Cuando estaba casada con Bobby, éramos amigos de los Miller. Actuaron de forma extraña.
Квинн переспала с этим придурком, когда мы были еще женаты.
Quinn tuvo sexo con este payaso cuando seguíamos casados.
Я думаю, это потому, что они боятся меня. 4 года назад, когда мы были всё ещё женаты,
Cuando aún estábamos casados acusó a mi jefe de acostarse conmigo.
Но мы были несчастны, когда были женаты.
Pero éramos miserables cuando estábamos casados.
И потому мне сложно признать, что когда мы с твоей матерью были женаты,
Es por lo que me resulta tan duro de admitir. Pero cuando tu madre y yo estábamos casados, le fui infiel.
- Потому что я чувствовала себя так же, как и когда мы Джорджем были женаты, когда я была молодой.
Pero, ¿ por qué? Quise imaginar que estaba en el pasado. ... cuando George y yo estábamos casados cuando yo era joven.
Сожалею, что не рассказала тебе, но ты будешь сожалеть еще больше, когда Лили узнает, чем мы занимались, в то время как вы были женаты. Если, конечно, у тебя нет других идей.
Siento no habértelo dicho, pero no tanto como lo sentirás tú cuando Lily descubra lo que hacíamos mientras estaban casados, a no ser, claro, que tengas otra idea.
Я помню записочки, которые ты оставляла Эндрю, когда вы с ним трахались, пока мы еще были женаты.
Recuerdo las notas que solías dejarle a Andrew cuando ustedes estaban juntos durante nuestro matrimonio.
Когда ты играл на дороге в бейсбол, ты забывал, что мы были женаты
Cuando estabas jugando béisbol, solías olvidar que estábamos casados.
Когда мы впервые приехали сюда, много лет назад, мы должны были быть женаты для этого, для нашего прикрытия.
Cuando vinimos aquí hace ya tantos años teníamos que estar casados para que esto encajara, era nuestra cubierta.
Когда мы с Ларри Бёрдом были вместе уже год, заскочил клерк и зала регистраций, сказал нам, что мы женаты, и мы вписали свои имена в книгу скорбей, и на этом все.
Después de que Larry Bird y yo estuvimos juntos por un año, un empleado de la sala de registros apareció para decirnos que nos casamos, y firmamos nuestros nombres en el libro de dolores, y eso fue todo.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248