Когда мы познакомились traduction Espagnol
461 traduction parallèle
И был, когда мы познакомились в Париже.
Y lo era cuando te conocí en París.
Помнишь, когда мы познакомились?
¿ Recuerdas cuando nos conocimos?
Таким он был, когда мы познакомились. Он был лейтенантом. Сидел за своим столом, допрашивал меня.
Así era cuando le vi por primera vez, entonces era Teniente me interrogaba detrás de una mesa.
Когда мы познакомились, я хотел убить тебя но сейчас... я хочу поцеловать тебя.
Cuando te conocí tuve ganas de matarte pero ahora... tengo ganas de besarte.
Ты очень похож на отца, когда мы познакомились.
- Te pareces a él cuando le conocí.
Для меня они точно такие, какими и были три дня назад, когда мы познакомились.
Para mí siguen igual que cuando nos vimos hace 3 días.
Когда мы познакомились 5 лет назад, ты работала кассиршей.
Cuando te conocí, y de eso no hace mucho tiempo... eras una cajera.
Самое смешное, что я их знаю так давно, что даже не помню, когда мы познакомились.
Lo más gracioso es que los conozco desde hace tanto tiempo... que no recuerdo cuando nos vimos por primera vez.
Он был водителем грузовика, когда мы познакомились.
Conducía un camión cuando le conocimos.
Так вот, Кристиан, когда мы познакомились, ты сообщил, что у тебя хорошая должность...
Verás, Christian, cuando nos conocimos, me dijiste que ganabas mucho dinero.
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
"Para viajar, llevaré un vestido negro y el mismo sombrero de paja que tenía cuando nos conocimos".
Когда мы познакомились, у него уже не было левой руки и левого уха.
Cuando me uní a él, ya no tenía la mano y la oreja izquierdas.
Помнишь, как отнеслись к тебе мои родители, когда мы познакомились?
¿ Recuerdas cómo reaccionaron mis padres cuando nos conocimos?
- Когда мы познакомились, ты был нормальным. - Ну, немного не доделанный, но... простой.
Si no supiéramos que eres normal, incluso algo desgraciado, un poco simple.
- Я знаю, в последнее время у нас многое не ладилось, но я... изменюсь. Я стану таким, каким был, когда мы познакомились.
Las cosas no han ido bien durante algún tiempo, pero será diferente, como al principio.
Он был столяром, когда мы познакомились, рядовым рабочим.
Cuando nos conocimos era carpintero, un trabajador.
Я видела много таких на своём веку. Алекс тоже был почти горьким пьяницей, когда мы познакомились, это у них в крови.
He conocido a muchos, Alex era casi un alcohólico... cuando lo conocí.
Такова традиция. Когда мы познакомились, он клал себе 35 тортеллини!
- Cuando nos conocimos, se conformaba con35 tortellini.
А тебе показалось, что мы сможем стать хорошими друзьями, когда мы познакомились?
¿ Creíste que seríamos tan buenos amigos cuando nos conocimos?
Когда мы познакомились с Тома, он об этом не думал.
Cuando conocí a Thomas no pensaba en eso.
Когда мы познакомились, ты мне несильно понравилась.
¿ Sabes? La primera vez que nos conocimos no me gustaste mucho.
Когда мы познакомились, невзлюбили друг друга.
La primera vez que nos conocimos, nos odiamos.
В то лето, когда мы познакомились нам было по десять лет. Он пытался наладить общение с истгемптонскими чайками.
Cuando le conocí, teníamos 10 años, intentaba comunicarse con las gaviotas de Easthampton.
Когда мы познакомились, он был милым и более романтичным и весил на 20 кг меньше, и у него были волосы и пользовался столовыми приборами.
Cuando éramos novios, era más tierno y romántico pesaba 20 kilos menos, tenía cabello y comía con cubiertos.
Она подумала, что я реально мерзкий тип, когда мы познакомились.
Pensó que yo era un bicho raro cuando me conoció.
Когда мы познакомились в Польше, и здесь, в начале, жена была довольна.
Pero cuando nos conocimos en Polonia, e incluso aquí, al principio, creo que le dí placer a mi mujer.
Гомер, когда мы познакомились, ты не был астронавтом.
Homero, cuando te conocí no eras astronauta.
Я ненавидел тебя, когда мы познакомились.
Yo lo odié la primera vez que nos conocimos.
Вот так она выглядела, когда мы познакомились.
Así se veía ella cuando nos conocimos.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась. Как в зеркале. Понимаете?
Cuando nos conocimos, yo estaba allí y usted aquí y la imagen se invierte como en un espejo.
Помнишь, что я тебе сказала, когда мы познакомились?
¿ Qué te dije cuando nos conocimos?
Я ещё на подпевках была, когда мы познакомились.
Lo Conocí cuando todavía era una cantante de respaldo.
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
No, quiero decir que cuando te conocí hablaba sobre lo que iba a hacer con mi vida, y quiero que sepas que no te estaba contando un cuento. Lo decía en serio.
Я был грубияном, когда мы познакомились.
Ya lo era cuando nos conocimos.
Но такая женщина не для меня. Может, если бы мы раньше познакомились, когда она жила на улице Тибуртина -
Pero no es una mujer para mí, quizás si la hubiera conocido antes, cuando vivía en Vía Tiburtina.
Или потому-что мы приезжали сюда той ночью, когда познакомились?
¿ O es porque paseamos hasta aquí, tú y yo, la noche que nos conocimos?
Знаешь, когда мы с ним познакомились, он был выдающимся спецом по девушкам.
Cuando le conocí, era un ligón notable. Un especialista.
Мы познакомились в Испании, я жила там, когда вернулась из Америки.
Nos conocimos en España. Fui allí después de América.
Ну, тогда бы это спасло меня от нескольких синяков, если бы мы обменялись рукопожатием впервый раз, когда познакомились.
Bueno, me hubiera ahorrado algunas contusiones... si hubiésemos chocado las manos la primera vez. Hola, cómo está?
Она ведь лет на 5 старше нас, нынешних, была, когда мы с ней познакомились.
Por cierto, cuando la conocimos, ella tenía 5 años más que nosotras ahora.
Когда мы с ней познакомились, она была кожа да кости.
Cuando la conocí, era un trapo, un hueso y una madeja de cabello.
Мы познакомились, когда она еще не была журналисткой.
La conozco desde hace más de 20 años, incluso antes de que se hiciera periodista.
Даже когда мы только познакомились. Даже если я умоляла его. Правда?
Ni siquiera cuando nos conocimos, ni suplicándole.
Мы познакомились в "скорой", когда мальчики напились краски.
Nos conocimos en la sala de emergencia cuando los niños bebieron pintura.
Мы познакомились, когда я училась в Нью-Йорке.
- La conocí en Nueva York.
Первой же ночью - когда мы с тобой познакомились, Уэс, я понял, что ты нужен мне в этой эскадрилье.
La primera vez que te ví, supe que te quería en mi equipo.
Когда мы только познакомились, ей не нравился пляж, она ненавидела Хэмптон, она не хотела иметь детей, она любила Верхней Ист-Сайд, она не хотела переезжать.
Odiaba Hamptons. No quería tener niños. Le gustaba el lado Este.
Когда вы встретили нас там, мы как раз познакомились с одним человеком.
Cuando nos encontró, acabábamos de ser presentadas a alguien.
Это, правда, немного глупо. Когда мы с ней познакомились, я сказал ей, что пишу радиопьесы.
Es un poco absurdo pero... cuando me la encontré le dije que escribo guiones de radio.
В общем, Джерри, это может прозвучать глупо но когда мы только познакомились, я думал, что тебя зовут Гэри.
En fin... Esto puede parecerte estúpido, Jerry pero cuando te conocí, pensé que te llamabas Gary.
Это не то. Когда мы только познакомились... Я был чересчур чувствительным.
Cuando me conozcas mejor... verás que soy sentimental.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248