English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Когда она ушла

Когда она ушла traduction Espagnol

246 traduction parallèle
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Ahora que se fue quiero decirle... que tiene mucha suerte de que no lo haga pedazos.
Может, она собралась кого-то навестить и все спали, когда она ушла.
Seguramente se le ocurrió ir a visitar a alguien, y todos dormían cuando se fue.
Видел бы ты его лицо, когда она ушла с нами домой и не осталась с ним.
Deberías haber visto su cara cuando ella se fue con nosotros.
В ту ночь, когда она ушла, она сказала : "Прости меня"
La noche que me abandonó, me dijo "¡ Perdóname!"
Дик был с нами, когда она ушла, а потом пошел спать. Он не мог убить.
Dick estuvo con nosotros desde que se fue hasta que nos acostamos.
Когда она ушла, Вы могли схватить нож и добить Маркуса
Cuando salió, pudo haber cogido el cuchillo y rematar a Marcus.
Но когда она ушла
Pero cuando ella se fue
- Когда она ушла?
- ¿ Cuándo se fue?
Я не говорил тебе, Питер, но когда она ушла, я выделил для нее и мальчика пакет акций
Nunca te he dicho esto, Peter, pero después de que Marjorie me dejara, les dí un puñado de acciones a ella y al niño.
- До свидание.. Когда она ушла?
- ¿ Cuando se fue?
Когда твоя мама это сделала? Когда она ушла?
¿ Cuándo salió tu mamá?
Когда она ушла из Грейт Бенефит?
¿ Y cuándo dejó de trabajar para "Great Benefit"?
Так и я сказал, когда она ушла от меня. И чуть не умер от одиночества и тоски.
Eso dije cuando me dejó, y casi me muero de pena, solo en mi salón.
Когда она ушла от тебя, я не смеялся. Но видя тебя с этим придурком...
Sabes, cuando me dijo que te dejaba no me alegré, pero te veo con ese imbécil...
- Когда она ушла?
- ¿ Cuándo se ha ido?
Но ты был таким маленьким когда она ушла.
Pero eras muy pequeño cuando se marchó.
Когда она ушла, я встал посмотреть, как она идёт к экипажу. Помню, что она остановилась и помахала мне.
Cuando ella se fue, vi que regresaba a su carruaje y recuerdo que mientras se iba ella se detuvo y giro para saludarme.
- Когда она ушла?
- ¿ Cuándo?
Теперь, когда она ушла, я могу думать о глазеныше.
Ahora que se ha ido, puedo pensar en el Bebé-ojo.
До того дня, когда она ушла и больше не появлялась.
Hasta que un día se fue y no volvió a aparecer.
Да, поэтому теперь, когда она ушла, свадьба отменяется.
Sí, se marchó y la boda se ha cancelado.
Мы хотим, чтобы вы нам рассказали, были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
Ahora queremos que nos diga si usted estaba en la costa la noche que ella salió a navegar.
Были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
¿ Usted estaba en la costa la noche que ella salió a navegar y no volvió más?
- Она ушла, когда ты приехал.
- Se fue cuando llegaste.
А когда он повесил эту, она все-таки ушла.
Cuando colgó el de allí, ella lo abandonó.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
Pero eso no fue culpa de Johnny. ¡ No me importa! ¡ No soy un ejemplo de justicia!
Когда я ушла от неё, она была жива.
Ella estaba viva y bien cuando la dejé.
Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
Me puse a discutir con ella otra vez y de repente se vino abajo.
Когда — то был, а сейчас она просто ушла.
En todo caso, lo era antes de que se marchase.
И когда мы решили, что так не может дальше продолжаться она ушла из жизни.
Y cuando creímos que no iría más lejos se suicidó.
Когда я проснулся, она уже ушла.
Y cuando desperté, ella se había ido.
Даже когда ушла от него, даже когда умирала, она говорила только о нём.
Incluso mientras se moría, solo hablaba de él.
Да все боятся. Не забывай семейную легенду, что когда Гитлер захватил Грецию, она ушла в партизаны...
¿ Has olvidado que cuando Hitler invadió Grecia, ella se unió a los partisanos
Что ж, когда Кэсиди вчера вечером пришла на мостик, больше всего я хотел, чтобы она ушла, и я не знаю, почему.
Cuando Kasidy vino al puente anoche solo quería que se fuera y no sabría decirle por qué.
Когда мне было 9, она ушла от папы к другому мужчине.
Cuando tenía nueve años dejó a mi papá por otro hombre.
Теперь, когда она... ушла... я с опозданием... понимаю,... что она меня не предавала.
Ahora que ella se ha ido, me doy cuenta, demasiado tarde, de que no me traicionó. La traicioné yo de la peor forma posible.
А когда я обернулся, она уже ушла.
- Y cuando lo noté, se había ido.
Сегодня утром, когда Дафни ушла я только и мог думать : "Что если она поранится, потеряется или её съест кот?"
Esta mañana Daphne se escapó... y no podía dejar de pensar "¿ Qué pasa si está herida, perdida... o se la comió un gato?"
Она ушла из дома, когда мне исполнилось 4 года.
Se marchó cuando yo tenía cuatro años.
Сестра Августина попала в приемный дом, когда ей было шесть. Но она ушла, когда ей было 12.
La hermana Augustine fue a un hogar sustituto a los 6 años pero salió a los 12.
Она ушла от нас, когда мне было 3.
Se fue cuando yo tenía tres años.
Господин, позвольте мне взять вас обратно в тот день, когда она ушла!
Maestro, ¡ déjame llevarte de vuelta en el tiempo al día que se fue!
Он сказал : "Она умерла для меня в тот момент, когда ушла из дома."
... dijo : "Ella murió para mí el día que se fue de la casa".
Ну, я ушла сначала... когда она... когда он сказал мне.
Bueno, al principio me fui. Cuando ella... cuando él me contó.
А, ну, она уже возвращалась, но потом ушла, когда с ней расстался Альфи.
Bueno, había vuelto. Luego se fue cuando Alfie, él terminó con ella.
— кажете все полиции, а € расскажу им, как мо € невестка отчетливо помнит, как демонстрировала эту особенную вещь одной высокой блондинке, котора €, когда она вернулась, ушла из магазина вместе с ней.
Puede hablar con la policía, y yo puedo decirles cómo mi nuera recuerda haberle enseñado este objeto en particular a una mujer alta y rubia que, cuando le dio la espalda, se marchó con él.
Она ушла к другому два месяца назад, но возвращается, когда он бьется
Ella tiene otro novio desde hace dos meses pero regresa cuando se pelean.
Я пошла наверх, чтобы найти мамин валиум, который бы успокоил ее, но когда я вернулась, она уже ушла.
Me fui arriba a buscar el valium de mi madre para calmarla, pero cuando bajé, se había ido.
Когда Мелинда ушла от меня, она сказала то же самое.
Cuando Melinda me dejo, me dijo la misma cosa.
Потом Рэйчел убедила Келли уйти от ее жестокого парня, Марка, точно, как она когда-то ушла от вас.
Rachel convenció a Callie de que huyera de su novio abusivo, Mark, tal como ella huyó de usted.
Она ушла от меня, когда я сбросил последние 40 кг.
Me abandonó cuando perdí los últimos 38 kilos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]