English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Когда я пришел

Когда я пришел traduction Espagnol

974 traduction parallèle
Когда я пришел, я просил дешевый номер? Ответьте.
Cuando vine aquí a alojarme, ¿ le pedí una habitación barata?
Когда я пришел, миндалины были при мне, а кошелек исчез.
Cuando desperté, aún tenía mis amígdalas, pero mi cartera había desaparecido.
Когда я пришел сюда сегодня днем, последней вещью, которую я ожидал получить был Бобер.
Cuando llegué aquí, este mediodía, la última cosa que esperaba recibir es a los Castores.
Когда я пришел домой прошлым вечером - я видел человека, который здесь крутился.
Había un hombre aquí cuando llegué anoche.
В первый же вечер, когда я пришел в это кафе, я понял, что между вами и Ильзой, что-то есть.
La primera noche que vine al café supe que había algo entre Ud. e Ilsa.
Когда я пришел, все было кончено.
Había pasado todo cuando llegué.
Когда я пришел, было уже поздно.
No pude salvarlo.
Когда я пришел сюда, пана соседа еще не было.
Cuando yo vine aquí, no había aún ningún vecino.
Когда я пришел домой, жена меня не узнала.
Al llegar a casa mi mujer no me reconoció.
Меня видела Кристина, когда я пришел домой. Было ровно девять двадцать шесть.
Eran exactamente las 9.26.
Когда я пришел в себя, её уже не было.
Entonces apareció Clay y me dejó fuera de combate.
Когда я пришел в парк, было уже темно.
Cuando llegué al parque ya había oscurecido.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
Un rato antes, cuando llegué a casa temprano no estabas allí.
Утром, когда я пришел убирать в гостиной, я нашел их спящими здесь.
Hemos encontrado a estos caballeros durmiendo.
Когда я пришел, она уже умерла, и на руке был след от укола.
Seguramente sentía que yo no la amaba mucho.
Меня ударили по голове, и когда я пришёл в себя, его уже не было в комнате.
Me golpearon en la cabeza, y cuando recobré el sentido, un hombre estaba saliendo de la habitación.
Я сразу тебя узнала, когда ты пришёл к нам первый раз. Правда?
Por eso te reconocí cuando llegaste por primera vez.
Я пришел только на минуту, я оплачу ее, когда...
He venido sólo un momento. Le pagaré cuando...
Я пришел сюда, и когда стоял на лестнице, кто-то сильно ударил меня, и я потерял сознание.
Entré aquí, Y al llegar a las escaleras, recibí un golpe violento. Perdí el conocimiento.
Я смотрела в окно, когда ты пришел.
Estaba viéndola antes de que tú vinieras.
Когда я пришёл в себя, то был на крейсере уже без рук.
Cuando recuperé el sentido, estaba en un crucero... y no tenía manos.
В день, когда было совершено преступление, я пришел в "Рай", где и провел вечер.
"La noche del crimen... " fui el Eden, donde pase toda la noche.
Когда он пришёл первый раз, я его прогнал.
La primera vez logré ahuyentarle.
Вы знали, кто я такой, когда я пришёл сюда сегодня. Но вы удивились, увидев меня живым, не так ли?
Sabía quién era yo cuando vine ayer, pero le sorprendió verme vivo, ¿ verdad?
Когда Т.С. уехал, я послала за тобой, но ты не пришел. Почему?
T.C. Ha estado fuera, y te llamé pero no acudiste. ¿ Por qué no?
Когда он пришел в магазин, я обслуживала синьору, которая хотела платье, серо-черное.
Cuando vino a la tienda, estaba sirviendo a una señora que quería un vestido gris y negro.
Я почувствовал себя, как дома, когда пришел.
Me sentí como en casa desde que llegué.
Я пришёл поговорить с вами об одном деле, но когда я увидел вас, у меня всё выскочило из головы.
La he visto y me he olvidado de lo que habia venido a decirle.
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, -
Cuando el que ahora es mi esposo... vino a mí cuando seguía el cadáver de Eduardo,
Когда я пришёл в себя, всё, что на тебе было... мой халат.
Cuando me desperté, lo único que tenías puesto era... mi bata.
И когда я их получил, я пришел за тобой.
Y en cuanto lo obtuve, vine por ti.
Я вижу тебя, в своем воображении... Так же, как я увидел тебя в первый день, так уже давно когда ты пришел в лавку моего отца.
Te veo con el ojo de mi mente... como te vi ese primer día hace tanto tiempo... cuando llegaste a la tienda de mi padre.
На самом деле, когда я туда пришел, они меня уже ждали.
Me estaban esperando cuando llegué.
Я всю ночь ждала, но так и не слышала когда ты пришел.
Te esperé toda la noche, pero no te oí entrar.
Однажды я слышал, как он царапает нашу дверь, но он исчез как раз, когда Аттикус пришел.
Una vez lo oí rasguñar nuestra puerta de tejido... pero cuando Atticus fue a ver él ya se había ido.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
En la noche del 21 de agosto... salía de mi oficina para ir a casa cuando Bob... el Sr. Ewell, entró.
"... у неё был сифилис, и когда я пришёл... " " Целых три недели. Это чертовски возбуждало "
Porque había contraído la sífilis y para que yo naciera,... estuvo al menos tres jodidas semanas seguidas, follándosela.
Он час ждал, когда соединят с Миланом, поэтому я пришёл один.
No se podía contactar con Milán antes de una hora. Estuve esperando...
А, когда я пришёл, дверь была уже открыта, и вы знаете, что мы обнаружили там.
Y cuando yo llegué a la puerta, estaba abierta... y, bien, ya sabe lo que encontramos dentro.
На четвертьiй день,.. когда маленький человек пришел и сказал : Я хочу вкусньiй горячий кофе с сахаром.
Así que, el cuarto día... cuando el hombrecillo dijo :
А когда я сюда пришел, его уже не было. - Нет где? - Нет его здесь, нет, нет.
Si allí no hay un cadáver y yo estoy con alucinaciones, debe significar..... que usted no está aquí tampoco.
Я хотела, чтобы он пришел, когда нам привезут мебель.
No quería que llegara antes que los muebles.
Когда я пришёл за деньгами, меня попытались убить.
Cuando fui a cobrar, intentaron matarme.
Вы это понимаете? Майк, вы обратили внимание, что я вздрогнула, когда к нам пришёл мистер Роут младший?
¿ Notó cómo salté cuando entró el Sr. Roat Jr.?
"Когда я пришёл в себя, они уже отъезжали на машине,..."
"Cuando desperté, se habían ido en sus autos y..."
Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Bien, la idea, curiosamente, surgió de una idea que tuve... Cuando empecé en la industria en 1 91 9.
А когда я на завод пришел, мы ложки штамповали.
estampábamos cucharas.
Юная синьорина пригласила меня в гости. И, когда я пришёл, сказала, что мы - брат и сестра.
He conocido a una que me ha dicho que era mi hermana... y me ha invitado a su casa a comer.
Когда Канитиро пришёл ко мне, он уже решил умереть. Мы противились вам. Он в свои 22 года и я в свои 19...
Cuando decidió matarse, vino a despedirse y nos amamos.
Я им рассказал, что когда ты пришел ко мне в тюрьму... Ты сказал если они не смогут вытащить меня, ты возьмешь камень.
Que cuando fuiste a visitarme a la prisión... dijiste... que si ellos no querían liberarme... y si tú supieras dónde estaba la piedra... podrías tomarla y venderla... y, con el dinero, liberarme.
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
En fin, para hacer aburrida una historia larga vengo de la época en la cual alguien como yo entraba a un lugar así conocía a una joven bonita como tú y la llamaba "tonta".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]