Когда я увидел traduction Espagnol
1,649 traduction parallèle
Когда я увидел её, я почувствовал, будто я.. встречал её раньше.
¡ Ha habido un error! ¡ Levantame, Señor! ¡ Aquí, yo ayudaré!
Просто... когда я увидел, как язык твоего мужа хозяйничает во рту этой женщины...
Sólo... cuando vi la lengua de tu esposo bajando por la garganta de esa dama.
Когда я увидел, как к дому подходит эта уродливая девчонка, я сразу все понял.
No me deje engañar por un segundo cuando vi a esa chica fea subir.
Когда я увидел мальчика,
Cuando vi a ese chico...
И когда я увидел, как моя жизнь ускользает, я запаниковал.
Y entonces vi escaparse mi vida y sentí pánico.
Когда я увидел крест, Я думал, что все хорошо.
Cuando vi la cruz, pensé que todo era bueno.
Когда я увидел, в каком состоянии здесь все...
Cuando vi como estaban las cosas aquí...
Когда я привез Саджида сюда, когда я увидел их, я почувствовал себя так плохо.
Cuando traje a Sajid aquí.. Cuando los ví Me hizo sentir.. muy mal en mi interior
В тот же день, когда я увидел эту женщину,
La misma noche que vi a esa mujer.
Вот почему в тот вечер, когда я увидел тебя, я должен был поговорить с тобой,
Esto es el porque la otra noche, cuando te vi, tuve que hablarte,
Когда я увидел твой истинный цвет, Вордиган, я ушел.
Cuando vi tu verdadero color, Vordigan, me marché.
Чувство тошнотворного ужаса охватило меня, когда я увидел этот жуткий оскал.
Una oleada de pánico me invadió al observar ese horroroso semblante.
Когда я увидел своих спрятавшихся друзей в окне своего дома, я поехал на заправку, вызвал копов и сказал им, что кто-то взломал мой дом.
Cuando ví a mis amigos, ocultándose, a través de la ventana, conduje a una gasolinería, llamé a la policía, y les dije que había gente intentando robar mi casa.
И когда я увидел, что ты умерла я понял Я просто старый человек.
Y cuando te vi muriendo me di cuenta de que soy sólo un viejo.
Когда я увидел тебя вместе с ней прошлой ночью... ты выглядела...
Te vi la pasada noche con ella... Parecía tan...
Когда я увидел НЛО, я позвонил на местное телевидение, я звонил в аэропорт, звонил на авиабазу Мэддокс.
Cuando vi al ovni llamé a la televisión. Al aeropuerto, y a la base aérea.
Я увидел, что, когда вам было восемь лет, все соседские девочки, все-все получили этих потрясающих кукол, этих больших кукол Черри-Пай.
Pero vi que cuando tenias ocho años, todas las niñas de tu barrio, tenían esta increíble muñeca, la... la muñeca Knee-High Cherry Pie.
Когда я его взломал, то увидел эти фотографии.
Cuando introduje la contraseña y entré... esas fotografías estaban ahí.
Я на самом деле взволнован, оказавшись здесь, потому что я впервые увидел эту картину, когда мне было 8 лет, но я не думал, что смогу приехать сюда.
De hecho, estoy muy emocionado de estar aquí, porque vi por primera vez una imagen de esto cuando tenía 8 años, y nunca pensé que vendría aquí y ahora aquí estoy.
Я также говорил, когда сам впервые ее увидел.
Pensé exactamente lo mismo cuando lo vi por primera vez.
Меня охватило странное чувство, когда я вас увидел, будто мы уже встречались.
Tengo la sensación de haberla conocido antes.
Когда я его снимал, то увидел в нём тайну.
Cuando hice la foto, no vi a la pareja besándose.
А когда увидел тебя у стойки, я подорвался на месте.
Y cuando te vi en el bar... casi te tiro al piso.
Я побежал за моим отцом. Когда я добежал на другую сторону рыбного рынка, я увидел его и Ларри и присоединился к ним.
Cuando llegué al otro lado del mercado vi y Larry y fui con ellos.
Когда ты коснулась меня еще раньше, я увидел... Я увидел мужчину.
Cuando me tocaste antes, había había un hombre.
А помнишь, я увидел, как ты мастурбируешь, используя крем от боли в суставах, когда тебе было 12?
¿ Recuerdas cómo te pesqué pajeándote con linimento como a los 12 años?
Знаешь, когда я тебя увидел первый раз, я чуть не умер от волнения.
La primera vez que te vi estaba muerto de miedo.
И вот оно, когда холмному приблизившись подножью Я увидел, пятнистого леопарда они безжалостные и зубастые
Y he aquí, que en la cima de la colina vi un leopardo. Todo dientes y furia.
потом, когда я вошёл... я увидел их там. Всего две минуты назад... Мой дед, он был...
Fue raro, porque dos minutos antes mi abuelo estaba, estaba vivo.
Вдруг я увидел, что представляет собой жизнь, когда ты уже мёртв.
Entonces vi cómo sería la vida cuando yo ya no estuviera.
Я не испугался, когда увидел, что Феликс лежит мёртвый.
No sentí miedo al ver a Félix muerto.
Просто я так обрадовался, когда вас увидел
Te vi y me puse contento.
Я увидел её, когда гулял по этому музею пару недель назад.
La primera vez que la vi, Caminaba por un museo semanas atrás.
Сью, когда я вас увидел, вы мне сразу не понравились.
Sue, cuando te conocí me desagradaste al instante.
Я помню, когда в первый раз увидел милую Карину.
Recuerdo la primera vez que puse mis ojos en la dulce Carina.
Но в ту минуту, когда ты вошёл в паб и увидел ту милую девушку, я знал, что должен помочь.
Pero en el instante que entraste a ese pub y viste a esa chica preciosa, supe que tenía que darte una mano.
Я просто взбесился когда ее увидел.
Cuando la vi me asuste.
Когда я вытаскивал тебя, я увидел твоё лицо.
Cuando te saqué, te miré la cara.
Я потерял голову в тот же миг, когда впервые тебя увидел!
Me gustaste desde el el momento en que te vi. ¡ Oh!
Я перерос эту мечту, но... Когда я вошел в бар в Браунсвилле и увидел эту передачу... Это было как послание свыше - что мне нужно делать дальше.
Crecí sin pensar en eso, pero cuando entré en ese bar en Brownsville y lo vi en la televisión fue como un mensaje del cielo diciéndome lo que tenía que hacer.
Когда я тебя увидел, я захотел тебя защитить.
Desde el momento en que te vi, sentí ganas de protegerte.
И увидел скептицизм в их глазах, когда я показал им компас.
Vi el escepticismo en sus ojos cuando les mostré la brújula.
Когда они прошли, Блу обернулся и увидел, как я прячусь.
Cuando pasaron, Blue miró y me vio escondiéndome.
Я начал лажать, когда увидел, что парад вы решили закончить в заведении моей бывшей жены.
Vine aquí directamente... porque todos decidieron acabar el puto desfile en el antro de ex-esposa.
Я уже столько лет её знаю и уже давно не удивляюсь... когда увидел это впервые.
Ahora que la conozco no me parece nada raro. me quedé asombrado.
Когда он сказал, что не стал бы убивать Виктора, Я не увидел и следа обмана,
Cuando dijo que no le había asesinado, no mostró signos de mentir.
Когда я был в Ларк Райзе в прошлый раз, то был тронут тем, что увидел здесь.
La última vez que vine a Lark Rise me conmovió lo que encontré aquí.
Знаешь, когда я впервые увидел тебя, не думал, что однажды ты станешь героем моего романа.
Sabes, la primera vez que te vi, nunca pensé que terminarías siendo mi heroína.
Когда устройства Ньютона заработало, я увидел его, идущим по мосту.
cuando el dispositivo del Newton comenzó a trabajar, yo lo vi allí.... solo caminado debajo del puente.
Как только Лора сказала мне, когда он сюда прибыл, я увидел совпадение.
Cuando Laura me contó el momento de su llegada aquí, me di cuenta de que había una coincidencia.
Когда он увидел презерватив, он подумал, что я врала ему, когда говорила, что больше не хочу заниматься сексом в средней школе или, может быть, даже до тех пор, пока не выйду замуж, поэтому он мне и не звонил и не отвечал на мои звонки,
Cuando vió el condón pensó que estaba mintiendo sobre cuando le había dicho que no quería tener sexo otra vez en el colegio y quizás no hasta que estuviera casada entonces él no me llamó y no contestó ninguna de mis llamadas
когда я увидел тебя 20
когда я увидела тебя 19
когда я увидела 56
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я увидела тебя 19
когда я увидела 56
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108