Красно traduction Espagnol
1,540 traduction parallèle
Это пространство, где мы, как Алиса в Зазеркалье, стоим перед Красной Королевой и нам предлагают сухарик чтобы утолить нашу жажду.
Este es un espacio donde todos somos esencialmente Alicia a través del espejo, parados en frente de la Reina Roja, y nos ofrecen galletas para saciar nuestra sed.
Это было хорошей игрой, но но игрок не должен получить красной карточки надо было упомянуть, что ты под прикрытием но я ведь нет только для нее
Fue un buen partido, pero, nunca le debio sacar la tarjeta roja al delantero. Pudo haber mencionado que estabas encubierto. Bien, yo no
Я был красной, она - синей. Мы пытались сделать фиолетовую.. Дорогой, батарейка на моем телефоне сдохла.
Yo era rojo, ella azul tratábamos de hacer purpura cariño, mi teléfono está muerto.
Зеленая стрела, красно-синее пятно?
Green Arrow, esa mancha roja-azul.
Но я читала о "красно-синем пятне", спасающим жителей Метрополиса.
Pero leí sobre la sombra roja y azul salvando a los ciudadanos de Metrópolis.
Может, это как-то связано с маленькой красной точкой, которая тут скачет.
Tal vez tenga algo que ver con ese pequeño punto rojo que baila por aquí abajo.
Парень в красной рубашке умирал в начале большинства эпизодов "Астро Квеста".
Un tipo en una Camisa roja... muere en el comienzo de la mayoría de los episodios de Astro Quest.
Извините что отвлекаю, но видите вон там моего друга в красной рубашке?
Siento interrumpirla, pero ¿ ve a mi amigo allí? ¿ Con la camisa roja?
Способен спасти целый город за мгновение ока, но когда дело доходит до дам, красно-синее пятно едет с включенным ручником.
Puede salvar una ciudad entera en un parpadeo pero cuando se trata de mujeres el borrón azul y rojo aún conduce con los frenos puestos.
Я хочу стать рупором красно-синего пятна.
Quiero ser la voz del borrón azul y rojo.
Хлоя, я всегда жил с мыслью о том, что буду скрывать правду всю жизнь. Но ты убедила меня, что фотография красно-синего пятна стала символом надежды.
Chloe siempre pensé que viviría en secreto siempre pero tú me convenciste de que la foto de Jimmy del borrón azul y rojo era un símbolo de esperanza.
Знаю, Хлоя, но когда красно-синее пятно попало на передовицы, люди это приняли. И, может быть, они готовы принять меня.
Lo sé Chloe, pero cuando el borrón azul y rojo apareció en primera página, la gente lo aceptó y puede que estén preparados para aceptarme a mi.
Я и есть красно-синее пятно.
Soy el borrón azul y rojo.
Завтрашняя передовица поведает историю красно-синего, инфицированного метеоритами героя.
La primera página de mañana contará la historia del héroe rojo y azul infectado por el meteoríto.
Вау, красно-синее пятно! Ой, я тоже хочу автограф!
Wow, el borrón azul y rojo.
Скажем, есть Кларк Кент, бескомпромиссный журналист, затянутый в галстук и накрахмаленный воротничок, но потом, когда он играет героя, он.. выходит из тени, и переодевается в красно-синее, создав, таким образа, две совершенно разных личности?
Imagina a Clark Kent, el periodista sencillo, con camisa abrochada y corbata, pero entonces, cuando hace de héroe... ¿ Salta desde la sombra en rojo y azul, creando dos identidades completamente separadas?
Если спросить людей, какой бренд молока они предпочитают, они ответят : "В красной коробке" или "2 %. Вот мой бренд!"
"la del brick rojo", o "la del 2 %, esa es mi marca"
Я начну с красной дорожки?
- ¿ Empiezo en la alfombra roja?
— как вино клубничное красной?
- # Como de fresa? # - # Sí, sí #
Дело не только в шведском фильме. Ты уже на 4 миллиона в "красной зоне".
Tienes mi catálogo como garantía.
Странно, чего ж нас тогда не спасает красно-синее пятно?
Lo cual te hace desear que el manchón rojo y azul no estuviera descansando en su trabajo.
Мистера Грамплса, такого нарядного, в новом костюме из ярко-красной краски.
"Al Señor Grumples," "que era bellisimo, con una nueva cobertura" "de pintura roja radiante."
Живущий в тени Красно-синего пятна? Живущий двумя, совершенно разными жизнями?
¿ Salta desde las sombras en rojo y azul creando dos identidades completamente separadas?
Без всякого сомнения, я истинно верую в этого красно-синего суперчувака.
Sin ninguna duda soy, oficialmente, una auténtica creyente en este super tipo rojo y azul.
А я-то думала, ты отчаялась в костюмированных красавчиках после того, как "красно-синее пятно" проигнорировал твою открытую мольбу об экслюзиве. А как его можно винить?
Creía que te habías rendido con los cruzados disfrazados después de que el borrón rojo y azul ignorase tu carta abierta suplicando por una entrevista.
Не знала, что тебя так тащит от всего красно-синего. Ну, а кто не фанат этого парня?
No tenía idea de que fueras tan fan del rojo, audaz y azul.
Эй, в отличие от тебя не все из нас получили доступ к телу "красно-синего пятна". Поехали.
Hey, a diferencia de ti, algunos todavía no hemos conseguido nuestro momento íntimo con el borrón azul y rojo.
Может со мной "Красно-синее пятно" поначалу и не заговорит, но с подружкой по оружию навроде Шпильки он может и задумается, и даст материал для бесстрашной и славной Лоис Лэйн.
El borrón rojo y azul puede no hablar conmigo al principio, pero una compañera superhéroe como Stiletto puede captar su atención lo suficiente para impulsar el progreso de la gran Lois Lane.
Если Красно-синее пятно позвонит, переведу звонок на твой домашний.
Si el borrón rojo y azul llama, me aseguraré de pasar la llamada.
Нет, вы только подумайте! Ищу Красно-синее пятно, а натыкаюсь на полную противоположность.
Imagina, quiero al borrón rojo y azul y consigo todo lo contrario.
- с Красно-синим пятном? - А, это Пятно..
Este borrón, él...
Это Красно-синее пятно.
Soy el borrón rojo y azul.
И кстати, может сменишь псевдоним, это "Красно-синее пятно"?
¿ Quiere considerar lo de "borrón rojo y azul"?
Сегодня у нас на красной дорожке одни звезды.
Esta noche las estrellas están en la alfombra roja.
Донна на красной дорожке!
- ¿ Dónde en la alfombra roja... - ¡ Donna en la alfombra roja!
Красной губной помадой.
Con pintalabios rojo.
Если дотронуться до красной клеммы, мы все поджаримся.
Si tocas la terminal roja, somos todos barbacoa.
Выходит их из тени, облаченный в красно-синее? Жить двумя совершенно разными жизнями?
¿ Salta desde la sombra al rojo y azul creando dos identidades completamente separadas?
Я и есть Красно-синее пятно.
Soy el borrón rojo y azul.
Луга с красной травой, тянущиеся от откоса Проклятой горы.
Praderas de pasto rojo, extendiéndose hasta las laderas del Monte de la Perdición.
Трое-четверо из них бросали шары с красной краской.
Tres o cuatro, lanzaron globos con pintura roja.
Теперь, предполагая, что ты умеешь ориентироваться по карте, Просто иди вдоль красной линии к моему новому пляжному домику.
Ahora, asumiendo que sabes leer mapas, la línea roja te indica dónde está mi nueva casa en la playa.
Он провёл свои лучшие годы латая мою одежду после походов. Он учил меня как заворачивать омлет и читал мне "Мэри Луни на Красной планете" каждый вечер.
Pasó sus mejores años cosiendo parches de niñas exploradoras y enseñándome cómo doblar un omelet... y luego... y luego me leía "Maria Looney on the red planet" todas las noches.
С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили :
"... así que todos en el pueblo la llamaban Caperucita Roja. "
Вода была красной.
El agua era tan roja.
Кажется, у этого джентльмена на красной машине возникла замечательная идея.
- Creo que el caballero en el coche rojo tiene la idea correcta.
С красной краской.
Me caí del tejado.
Я искренне верю, что этот красно-синий супер-парень существует.
Soy una verdadera creyente de ese supertio rojo y azul
но потом, когда он строит из себя героя, он выходит в свет, весь обтянутый в красно-синее, то есть у него будет две совершенно разные личности?
Pero cuando sale a jugar al heroe, Sale de las sombras con su color rojo y azul, creando ¿ Dos identidades completamente separadas?
Это был "Красно-Синее-Пятно", да?
Él era el borrón rojo azul ¿ no?
Нет, есть только одно Красно-синее пятно.
No, sólo hay un borrón rojo y azul.
красное вино 57
красное платье 17
красное 214
красное или белое 43
красное дерево 17
красного 47
красного цвета 17
красной команды 25
красный бархат 27
красная шапочка 75
красное платье 17
красное 214
красное или белое 43
красное дерево 17
красного 47
красного цвета 17
красной команды 25
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красный 713
красный крест 25
красный свет 65
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красный 713
красный крест 25
красный свет 65
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красную 27
красная команда 29
красный отряд 16
красная тревога 91
красных 20
красный джон 44
красную 27
красная команда 29
красный отряд 16
красная тревога 91
красных 20
красный джон 44