Либо хотел traduction Espagnol
301 traduction parallèle
Полагаю, это все, чего я когда-либо хотел.
Supongo que es Io que siempre quise.
Всё, чего я когда-либо хотел - это служить нашему народу.
Lo único que he querido siempre es servir a nuestro pueblo.
А теперь... Какую самую амбициозную историю ты когда-либо хотел рассказать?
Dime, ¿ cuál es la historia más ambiciosa que has querido contar?
Да, я имел все что я когда-либо хотел в жизни, вы знаете.
Sí, tenía todo lo que podía desear en la vida.
Ты получил все, что когда-либо хотел.
Es lo que siempre quisiste.
Это все, что я когда-либо хотел.
Lo que he querido siempre. Gracias.
Все, что он когда-либо хотел-это сила.
Todo lo que él quería era poder.
¬ се, что € когда-либо хотел... уйти из этого ужасного места.
¿ Cuál es tu problema? Todo lo que siempre quise... Era salir de este terrible lugar.
Чтобы там ни было, это единственное, что я когда-либо хотел.
Haya lo que haya ahí dentro, es lo que he deseado toda mi vida.
Все, что я когда-либо хотел - это быть нормальным, и теперь, наконец...
Todo lo que quise fue ser normal, y ahora, finalmente...
У него было все, что он когда-либо хотел, все ему просто преподнесли.
Tuvo servido todo lo que siempre quiso.
Как видите, я добился всего чего когда либо хотел.
¡ Como pueden ver, consegui todo lo que siempre quise!
Это все, что я когда-либо хотел.
Ella es todo cuanto siempre he querido.
- О, любимый, ты же не хотел женится на женщине без какого-либо опыта вообще?
Pero, cariño, no querrías casarte con alguien sin experiencia, ¿ eh?
Моя дорогая Маргарет, я никогда не доверял ни тебе, ни какой-либо другой женщине.. ... ничего из того, что хотел бы сохранить в тайне.
Mi querida Margaret, nunca confiaría a ti ni a ninguna otra mujer, nada de que quiera mantener en secreto.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Siempre fue malvado, y al final intentó hacerles creer que yo había matado a esas muchachas y al hombre, como si yo pudiera hacer algo más que sentarme a mirar, como uno de sus pájaros disecados.
Я бы не хотел, чтобы тебе причинили какой-либо вред, знаешь?
No me gustaría que te hicieses ningún daño, ¿ sabes?
Действительно, хотел бы я, чтобы он уже решился - либо умереть, либо жить вечно.
Ojalá se decidiera de una vez.
" Мардж, с того момента, как я тебя увидел я никогда не хотел быть с кем-либо другим.
" Marge, desde el primer momento en que te vi... nunca quise estar con nadie más.
Моя проблема в том, что я хотел выиграть своё первое дело без чьей-либо помощи.
Mi problema es que quería ganar mi primer caso sin ayuda de nadie.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Lo que quería decir era que eres la persona más amable dulce y guapa que jamás he conocido.
Он не хотел этого. Он любил ее больше чем кого-либо в мире.
No lo hizo a posta, él la quería con locura.
Больше чем чего-либо, я хотел бы, чтобы публика оценила меня.
Sobre todo me gustaría que el público me apreciara.
Я никогда не хотел кого-либо еще в моей жизни.
Nunca he querido a nadie más en mi vida.
Ты никогда не хотел говорить о чем-либо.
- No. Nunca quieres hablar de nada.
Это были худшие $ 5.00 которые я когда-либо тратил. И я хотел бы забрать эти $ 5.00 обратно. Хватит!
Fueron los peores 5 dólares que gasté, y desearía poder recuperar esos 5 dólares.
Доктор Вивер не хотел, чтобы Елена имела что-либо общее с глухими
El Dr. Weaver no quería que Elena tuviera nada que ver con los sordos.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
Retiré todo lo que escribí... y quiero empezar fresco.
Я хотел создать некое искусственное пространство. Мне нужны были только лица, без какого-либо фона.
Quería crear un espacio artificial, un rostro humano sin fondo.
Послушайте, вы лечили пациента около восемнадцати месяцев назад, женщину по имени Люсилия Пальмьеро, я хотел спросить, помните ли вы проведение каких-либо тестов вообще.
Hace 18 meses trató a una paciente que se llama Lucille Palmero. Me pregunto si recuerda haberle hecho algún análisis.
Это все, что я когда либо хотел.
Es todo lo que siempre quise.
Я никогда не хотел что-либо менять.
No quería que cambiase nada.
Детонация самой большой боеголовки, когда-либо созданной человеком, не совсем такой след в истории я хотел оставить.
Detonar la mayor cabeza nuclear jamás construída por el hombre no es exactamente la huella histórica que tenía en mente.
ƒжек не хотел, чтобы кто-либо в " ¬ знал о нас.
Jack no quería que nadie del SGC supiera lo nuestro
Больше чем когда-либо я хотел быть её рыцарем в сияющих доспехах.
Mà ¡ s que nunca, yo querà a ser su caballero de reluciente armadura.
Что, хотел убедиться, что я первая с кем-либо пересплю?
¿ Qué, debías asegurarte que cedería?
Но - без обид - я бы не хотел, чтобы моя сестра встречалась с кем-либо из вас.
No se ofendan, pero no querría a ninguno de ustedes cortejando a mi hermana.
Я не думаю, что кто-либо из вас хотел бы...
¿ Alguna de ustedes lo haría?
Единственная вещь которую ты хотел когда либо спасти, это собственную задницу.
La única cosa que siempre quisiste salvar era tu propio pellejo.
Либо у тебя отвращение к полотенцам, либо ты хотел сделать себе больно.
Tienes aversión a las toallas, o quieres dolor.
Я только хотел посмотреть, нет ли на нём каких либо данных о его хозяине.
Yo solo miré si tenía un ID adentro.
Не то чтобы я не хотел, но должны быть какие-либо на то основания.
No es que no quiera, es solo que hay que cumplir unas etapas primero.
Он сожалел о своём хладнокровии, своей бесстрастности неспособности выразить, как, по его мнению, всё было на самом деле : что он искренне сожалел, что убил Джесси что он скучал по нему более, чем по кому-либо ещё и хотел, чтобы того убийства можно было избежать.
Lamentaba su sangre fría, su impasibilidad su incapacidad para expresar lo que ahora creía tener claro que en realidad se arrepentía de matar a Jesse que le echaba de menos tanto como los demás y que deseaba que su asesinato no hubiera sido necesario.
Есть ли еще что либо, о чем ты хотел бы поговорить?
¿ Quieres hablar sobre otra cosa?
Твой отец хотел, чтобы ты выдержал все испытания без чьей-либо помощи.
Tu padre quería que pasaras la prueba sin ayuda.
Потому что я не хотел, чтобы ты что-либо знал об этом. Не хотел делать тебя соучастником.
No quería que lo supieras y convertirte en cómplice.
Он отчаянно хотел этого... так, как ты, вы понимаете, убиваешь время или что-либо подобное.
Estaba desesperadamente tratando de proponerlo de modo que tú, ya sabes, vender un tiempo 2compartido o algo así.
Я хотел бы поговорить с тобой на эту тему, либо с Оттё.
Quería hablar de esto con ustedes y Otcho.
У меня не было проблем с этим, потому что я не хотел чтобы кто-либо когда-либо прикасался ко мне как в тот раз.
No tenía un problema con eso, porque no quería que nadie jamás volviera a ponerme las manos encima de ese modo.
Было довольно плохо то, что он не хотел быть в чем-либо лучше Алекса.
Era suficientemente malo que no quisiera ser mejor que Alex en nada.
Я не хотел срывать ему что-либо.
No quise arruinarle nada.
либо хотела 56
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39