Хотел бы traduction Espagnol
25,463 traduction parallèle
И я хотел бы не ставить между вами знак равенства.
Y ojalá no... te relacionase con él.
Я хотел бы стать лучше, насколько могу.
Sería el mejor hombre que pudiera.
Хотел бы сказать, что это ностальгия, но каждый раз, когда надо что-то выбросить, у меня звенит в ушах и возникают бабочки в животе.
Quisiera decir que es nostalgia, pero... cada vez que pienso en tirar algo, mis oídos comienzan a timbrar, y tengo mariposas en el estómago.
- Облетая его дом, мы не покроем территорию многих людей, кто хотел бы этого.
- Evitar su casa significaría no cubrir a muchas otras personas que sí lo desean.
В Иллинойсе, но я хотел бы перестраховаться.
Illinois, pero quiero ser cauteloso con esto.
Он все время говорил, что любил свою девушку, что он хотел бы, чтобы все случилось по-другому.
No dejaba de decir que amaba a su novia, que deseaba que las cosas hubieran sido diferentes.
Хотел бы я, чтобы тебя здесь не было.
Ojalá no hubieras estado aquí.
Я хотел бы поверить вам.
Quiero creerle.
О, я хотел бы принять участие в опросе.
Me encantaría responder a la encuesta.
Для начала, я хотел бы принести мои соболезнования по поводу твоего отца.
Primero, solo quería decir que siento lo de tu padre.
Который, я уверен, хотел бы, чтобы его сын жил с законным опекуном.
Quien estoy seguro de que querría que su hijo viviera con un tutor legal.
Мисс Дрейк, я хотел бы поговорить с вами.
Sra. Drake, me gustaría hablar con usted.
Он хотел бы знать.
Estoy segura que querría saberlo.
Я хотел бы показать их вам.
Me encantaría mostrártelas.
Боже, хотел бы я тебя убить.
Dios, desearía poder matarte.
Сегодня, я хотел бы рассказать вам об особенной женщине, моей давней коллеге - Милеве Марич.
Hoy quiero hablarles sobre una mujer muy especial, mi colaboradora desde hace mucho tiempo, Mileva Maric.
Мне кажется, это не были искренние извинения, и я правда хотел бы услышать их.
Creo que eso no ha sido una disculpa sincera y me gustaría una.
Ну, для начала, я хотел бы извиниться за то, что назвал тебя козой.
Bueno, primero, quería disculparme por llamarte imbécil.
Не хотел бы я к нему прикасаться.
Yo no tocaría eso.
Хотел бы я разделить вашу простую веру.
Ojalá compartiera su opinión tan simple
Вы не удивитесь, что я хотел бы поговорить об Индиан Хилл.
No les sorprenderá que les hable de Indian Hill
Перед смертью Фил сказал, что хотел бы, чтоб ты заменил этому ребёнку отца.
Antes de que Phil muriese, me dijo que quería que tú ayudases a ser el papá del bebé.
Не хотел бы я засветиться на такой фотке.
No es un pito que quiera ver.
Это мой день рождения, и я не представляю с кем ещё я бы хотел его отметить, так что...
Es mi cumpleaños, y yo no puede pensar en nadie más Yo preferiría celebrar con, por lo que...
Нет, я хотел сделать то, чего хотела бы пациентка.
No, no lo hice. Quería hacer lo que el paciente quería.
Скверно. И не уверена, что я та, кого бы он хотел видеть.
No estoy segura de ser la persona a la que quiere ver.
Мы пойдем с вами. Вообще-то, я бы хотел осмотреться здесь.
Creo que daré un vistazo.
Да ладно. Если бы я хотел вас убить, вы бы уже были мертвы.
- Si te quisiera muerto, ya lo estarías.
Я бы хотел, чтобы вы вернулись к вашим снам.
Me gustaría que regrese a sus sueños.
Я бы хотел купить... амбургер.
Me gustaría comprar. A'amburger,
апитан, мы плохо знаем друг друга но вам стоит знать, что если моим первым шагом станет объ € вление войны итаю, € бы хотел опиратьс € на что-то большее, чем свидетельство контрабандистов и пиратов.
Capitán, no nos conocemos muy bien, pero tiene que saber que si mi primer acto en el cargo es declarar la guerra a China, me gustaría que se base en algo más que el testimonio de contrabandistas y piratas.
Я бы не смог сказать вам, даже если бы хотел.
No podría decírtelo ni aunque quisiera.
Я бы хотел...
Me gustaría...
Джесс, если бы я хотел, чтобы моя свадьба была встречей анонимных алкоголиков, я бы позвонил моей тёте Терри.
Jess, si quisiera que mi boda fuera una reunión de Alcohólicos Anónimos, habría llamado a mi tío Terry.
Я бы хотел захватывающего раскрытия на сегодня, но... по моему скромному мнению, ожидание недооценено.
Ojalá tuviera una revelación fascinante esta noche, pero... En mi humilde opinión, el suspense está infravalorado.
Я бы хотел, чтобы ты получила то, что всегда хотела.
Me gustaría verte obtener algo que siempre quisiste.
Я быть может и не ходила в "школу обаяния", но ты бы не хотел иметь неправильное представление.
Puede que no haya ido a la escuela del encanto pero no quiero que tes des la idea equivocada.
Меня зовут Оливер Куин, и я бы не хотел сломать тебе руку, так что успокойся и расскажи нам, что произошло с твоей командой.
Mi nombre es Oliver Queen y preferiría no tener que romperte el brazo, así que quiero que te calmes y nos digas qué le pasó a tu equipo.
Я бы хотел извиниться, Ник, за то, что ударил тебя в горло.
Me gustaría disculparme, Nick, por haberte pegado en la garganta.
– Я бы сам хотел это знать.
- Eso es lo que me gustaría saber.
Он бы хотел получить операцию.
Él querría la operación.
Если бы я хотел его смерти, я бы его зарезал, когда он стоял там, где ты стоишь.
Si lo quisiera muerto, lo habría desmembrado justo donde estás ahora.
И я бы хотел с вами поговорить. Ну, как видите, я занята, так что нет, я не хочу с вами разговаривать. У вас рак?
Bueno, mira, estoy trabajando, y no, realmente no quiero tener una conversación.
Я бы хотел... Я с радостью перенесу твою мебель.
Me gustaría...
Да, я бы этого хотел, если ты согласна.
Sí, me gustaría eso. Si quieres.
В ее систему я бы точно хотел проникнуть.
Me gustaría romper la suya, eso es seguro.
Я бы не смог ее остановить, даже если бы хотел.
Como si pudiera detenerla, incluso si quería.
Я бы хотел умереть тогда.
Sólo deseaba que yo era.
Я бы хотел поблагодарить совет за то, что уделили мне время.
Quisiera agradecer la junta que me dedique este tiempo
Я бы хотел объяснений.
Apreciaría una explicación.
Я бы тоже хотел сказать тост.
Yo... también quisiera proponer un brindis.
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел бы я посмотреть 27
было очень вкусно 73
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел бы я посмотреть 27
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182