English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Меня это не беспокоит

Меня это не беспокоит traduction Espagnol

218 traduction parallèle
Но меня это не беспокоит, я могу о себе позаботиться.
No importa, se cuidar de mí mismo.
Правда, туалет будет общий. Но меня это не беспокоит.
EI Iavabo es compartido, pero no me importa
Меня это не беспокоит.
- Eso no va conmigo. - Señor, no me apetece.
Меня это не беспокоит.
No me importa.
Ну, ничего, меня это не беспокоит.
Vale, no importa...
И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
Que no es que me moleste, porque me has caído muy bien, no me molesta.
Если кому-то охота погулять на стороне, меня это не беспокоит.
No me dan celos, si alguien quiere jugar fuera de casa, no me enfado.
Меня это не беспокоит.
No me preocupa.
Меня это не беспокоит, но кем я буду управлять... если вы все сдохните?
Y no es que me importe, ¿ pero a quién voy a gobernar... si todos están muertos?
Кажется, меня это не беспокоит.
Me trae sin cuidado.
Но меня это не беспокоит.
No me preocupa.
Но меня это не беспокоит.
La verdad es que ese aspecto no me preocupa demasiado.
Меня это не беспокоит.
Eso no me importa.
- Меня это не беспокоит. В смысле, у меня нет ничего, чтобы стыдиться.
No es que tenga nada de que avergonzarme pero...
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
No quiero saber lo que haya pasado entre ustedes dos, pero me preocupa su hijo.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
Yo no sé quién eres tú, y no me importa.
Это меня не беспокоит.
Eso no me preocuparía.
Я понимаю чего ты хочешь Кора, и это беспокоит меня, потому что этого не существует.
No entendía lo que querías y me molesta, porque creo que no existe.
Это меня не беспокоит.
Yo no me preocuparía demasiado por eso.
Не могу сказать, что это меня беспокоит!
Tienes suerte.
Но я могу простить это... Потому что беспокоит меня вовсе не то. Меня беспокоишь ты.
Pero puedo perdonártelo porque eso no me preocupa.
Может, это потому, что мы о многом говорили... между нами воцарилось молчание. Но меня оно не беспокоит.
Precisamente porque nos escribimos tanto... seguramente habrá grandes silencios entre nosotros.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
Para mi, no existen y eso te molesta.
- Да это нисколько меня не беспокоит!
No me molesta en lo más mínimo.
Я не понимаю, в чем дело, и это меня беспокоит.
No sé nada, y eso me preocupa.
Это совсем меня не беспокоит.
No lo tomo a mal.
Это так, но не это меня беспокоит.
Sí, pero eso no me molesta.
Меня не это беспокоит.
Eso no me preocupa.
Он может продать её. Может нюхать. Он может играть с ней в Санта Клауса, пока меня это беспокоит.
Puede venderla, puede aspirarla puede jugar a Santa Claus con ella.
Нет, это не кража, но моя совесть меня беспокоит.
Bueno, no creo que sea tan malo como robar, pero me corroe la conciencia.
Мы тоже ничего не заметили. Это меня и беспокоит.
Tampoco nosotros, y eso me inquieta.
Это беспокоит меня. Тьi и впрямь не в себе.
Me indignaba que te llamaran estúpida, pero eres estúpida.
Я не понимаю, о чем ты говоришь. Это меня и беспокоит.
No sé qué estás diciendo.
Но меня это совсем не беспокоит.
Pero la verdad es que ya no me importa.
Она сама-не-своя, и это беспокоит меня.
Está como poseída, eso lo encuentro muy perturbante.
- Почему это тебя так беспокоит? - Меня это отнюдь не беспокоит.
¿ Por qué te molesta tanto?
Не только это меня беспокоит.
No es lo único que me preocupa.
Но это не то, что меня беспокоит.
Pero eso no es lo que me molesta.
Меня она не интересует, если тебя это так беспокоит.
Mira, no estoy interesado en ella, si eso es lo que te molesta.
- -Я не знаю, но меня это беспокоит.
- No sé, pero estoypreocupada.
Посмотрите, у меня небольшая сыпь и меня это не так уж и беспокоит.
Mira, tengo una pequeña picazón y, en realidad, no estoy tan molesta.
Больше это меня не беспокоит.
Ya no me importa.
- Вот почему меня, в действителности, это не сильно беспокоит.
- Sí, pero estarías muerto.
Стоит упомянуть, что мы не знаем о местонахождении полдюжины лидеров террористов, включая Бен-Ладена, но меня в данный момент беспокоит не это.
Hay que mencionar que no sabemos los pormenores de varios líderes incluyendo a Bin Laden, pero eso no es lo que me inquieta. - ¿ Qué hay con eso?
Нет, но меня действительно, это не очень беспокоит.
No, pero no me interesa.
Единственное, что беспокоит меня, сэр это то, что я инструмент Отца против Подполья но до сих пор мне не выпадало чести встретиться с ним.
Lo único que me perturba, Señor es que yo sea un instrumento del Padre, en contra del sub-mundo.. ... y que hasta ahora, nunca tuve el honor de conocerlo.
Теперь меня это не беспокоит.
No me importa ahora.
У меня нет никакого представления, где Ангел, Лайла, и меня это действительно не беспокоит.
No tengo idea de dónde está Ángel, Lilah, y realmente no me podría importar.
ЦРУ все еще меня подслушивает. Просто это больше меня не беспокоит.
Sólo que ya no me molesta.
Это не прошлое беспокоит меня.
No, esto no es el pasado. En lo que nos concierne, es el futuro
Но мы договорились увидеться завтра. Наверное потому, что для меня это непривычно... Меня не беспокоит сам факт, что ты смотришь на других парней это случай...
- no pero se supone que nos volvemos a ver mañana probablemente es porque, estoy poco acostumbrado, pero... quiero decir, no me molesta que veas a otros chicos obviamente lo haces... pero creo que preferiría si...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]