Мне безразлично traduction Espagnol
190 traduction parallèle
Мне безразлично,.. ... останешься ты или нет.
No me importa si te quedas o te vas.
- Мне безразлично, что ты сделал в "Белла Юнион".
- No me gustó lo que hiciste en la Bella Unión.
Я верю в Ретта Батлера. Остальное мне безразлично.
Rhett Butler es la única Causa que conozco.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
Como te dije antes de que naciera Bonnie es irrelevante que tengas un hijo ó 20.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
No se ofenda si le pido que no haga nada sobre mi caso. La verdad es que no me importa, si me condenan me reiré de ellos.
Мне безразлично. Я за рулем всю ночь.
De todos modos, viajo hasta el final de la noche.
Мистер Гринфилд, мне безразлично, что вы думаете обо мне.
Me tiene sin cuidado lo que piense de mí. Soy su amante, ¿ se acuerda?
- Мне безразлично.
- Le da igual.
Мне безразлично - выгнали меня или нет.
No me importa ser expulsada.
Мне безразлично... 100 миллионов долларов не могут быть тебе безразличны.
Porque, en lo que a mí respecta... No puede no preocuparte una suma que ronda los 100 millones de dólares.
Мне все-равно, кто его убил. Мне безразлично, кто за его счет, разбогатеет.
Me da igual quién le mató y me da igual quién se enriquece por ello.
Мне безразлично, если каждый знает это!
Todos sabrán que eres impotente.
Мне безразлично, сколько это будет стоить и совершенно наплевать на те неприятности, которые свалятся на вас!
¡ No me importa el presupuesto y no me importa la molestia que te cause!
Почему мне безразлично то, что случилось?
No lo se. Esto no tiene ningún sentido.
Мне безразлично, делают ли они твои лодыжки или колени или мочки ушей толстыми. Просто оденься!
No me importa si engordan tus tobillos, rodillas o tus orejas. ¡ Sólo hazlo!
Мне безразлично, что он там принимает.
A mí lo que haga él, me tiene sin cuidado.
И мне безразлично, зачем вы здесь собрались.
Y no me interesa qué clase de club sea éste.
Мне безразлично, что это.
No me importa lo que sea.
Ты сказала, ты... Мне безразлично, что я сказала!
- Pero dijiste...
Майк, мне безразлично чем так достала тебя эта дамочка.
Mike, no me importa lo que esa mujer te hizo.
Мне безразлично освободится он или нет.
No importa si es conveniente.
Мне безразлично, где я, куда направляюсь, взойдет ли завтра солнце, жива я или умерла - мне все равно.
- Ya se decidió, madame? - Francamente, no me importa.
- Мне это безразлично.
- Eso me tiene sin cuidado.
Ладно, мистер. Мне это безразлично.
Muy bien, señor, ya no les molestaré más.
Это так мило, хотя мне это безразлично.
Qué dulce eres. Pero en verdad, no me importa.
Думаешь, раз я пришел сюда, сохранив хладнокровие, мне все безразлично?
¿ Crees que estoy calmado porque entré aquí calmadamente?
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
No me importa, encuéntralo.
Тебя что-нибудь волнует? Мне все безразлично.
Quiere ponerle plumas como a una gallina.
Пожалуйста, верьте мне, миссис Лэмперт. Я убью и вас, мне это безразлично.
Créame, Sra. Lampert la mataré a usted también, uno más no me importa.
- Я же сказал, мне это безразлично.
Te repito que me importa un bledo.
Мне стало все безразлично.
No me importa lo que me ocurra.
Всё, что могут сказать маленькие идиоты, мне полностью безразлично.
¿ A quién le importa los cretinos como tú?
Он может жениться на любой, Мне все это безразлично.
Se puede casar con quien quiera. Me da igual.
Вы же знаете, мне это безразлично.
Sabe, que nunca me llamaron la atención estas cosas, madre.
- Мне всё безразлично. - Не верю, что это происходит.
No dejes nada para cuando se case.
И по мне никто не скучает, и вам безразлично?
Y nadie me echaría de menos, ¿ Verdad?
Но мне это было безразлично, я хотела выйти замуж и иметь много детей.
Lo que quería era casarme y tener muchos niños.
Находится ли мой пациент под наркозом, или под гипнозом, или просто оглушен тупым предметом, это мне абсолютно безразлично.
Si mi paciente está anaestesiado o no, si está bajo hipnosis o si le han dejado fuera de combate con un objeto contundente, es totalmente irrelevante.
Мне это безразлично
A mi no me importa.
Мне безразлично, будут ли они одинаковы.
No me importa si combinan.
Люди останавливаются и смотрят на нас, но мне это совершенно безразлично.
Pero lo que piense la gente ¡ me da igual! ¡ No me importa!
Хотя мне это совсем безразлично.
Lo cual no me importa.
Послушайте, по какой бы причине я ни уцелел - это мне совершенно безразлично.
Mira, por alguna razón, me pasó de largo. Realmente no importa qué.
- Мне безразлично.
- No importa
Впервые в жизни я занимаюсь тем, что мне не безразлично.
Por primera vez hago algo que me importa.
Я должен был за ней вернуться, и мне было безразлично, что о мне подумают и каковы будут последствия.
Tenía que volver, fueran cuales fueran las consecuencias.
Мне безразлично, даже если вы заставите их петь и танцевать. Мы избавимся от них.
Pude haber hecho esto sin su permiso.
Мне даже кажется, что тебе всё безразлично.
Casi me da la impresión que francamente te importa un bledo.
И должен сказать тебе, мне сейчас безразлично твое негодование.
Y tengo que decirte que no me interesa tu indignación.
Если у тебя какие-то проблемы со мной, то мне это безразлично.
No sé cuál es tu problema conmigo. Pero no hace ninguna diferencia para mí.
- Хотите знать почему мне это не безразлично?
¿ Puedo decirte por qué no me importa?
безразлично 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было так страшно 39
мне было грустно 23
мне было 1115
мне было неловко 31
мне было стыдно 113
мне было плохо 41
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было так страшно 39
мне было грустно 23
мне было 1115
мне было неловко 31
мне было стыдно 113
мне было плохо 41