Мне действительно жаль traduction Espagnol
460 traduction parallèle
Мне действительно жаль.
Lo lamento profundamente.
Мне действительно жаль.
Lo siento mucho.
Мне действительно жаль.
Vaya, lo siento mucho.
Мне действительно жаль.
De veras lo sentí.
Мне действительно жаль, что я не принес свои очки.
Me gustaría haber traído mis gafas.
Мне действительно жаль, что так получилось.
No te preocupes.
Мне действительно жаль вас.
Me das lástima.
Мне действительно жаль. Я не знал.
De verdad lo siento.
Мне действительно жаль.
No sabía.
ѕослушай, мне действительно жаль что так получилось... но это не из-за того, что ты подумала.
Mira, realmente siento todo esto, pero no es lo que piensas.
¬ противном случае € позвоню тебе завтра... и, послушай, мне действительно жаль, что так вышло.
De todas formas, supongo que mañana te llamaré, y escucha, realmente siento muchísimo todo esto.
Джордж, я знаю все о примирительном сексе, и мне действительно жаль.
George, sé todo sobre el sexo de reconciliación y realmente lo lamento.
Мне действительно жаль, что я солгала. Просто ситуация вышла из под контроля.
Siento de veras haberte mentido.
Слушай, Мон, мне действительно жаль.
Mira, de veras lo siento.
Знаешь, мне действительно жаль тебя.
Realmente sentí lástima por ti.
Мне действительно жаль.
Lo siento, Philip, realmente, lo siento.
Мне действительно жаль.Знаешь, я просто не правильно выразилась.
Tu sabes solo hablaba de mas.
Мне действительно жаль их.
Digo, de veras, es insignificante.
Мне действительно жаль...
Lo siento mucho...
Мне действительно жаль.
Bueno.
Мне действительно жаль.
Realmente lo siento.
Ну и дела, мне действительно жаль, что ситуация, когда моей жизни грозит опасность, не достаточно захватывающа для тебя.
Realmente siento que mi situación de vida y muerte no sea lo suficientemente exitante para tí.
Мне действительно жаль Я бы никогда намеренно не причинил тебе боль.
Sabes que nunca te lastimaría a propósito.
Послушай, мне действительно жаль, что я отпустил велосипед.
Lamento mucho haber soltado tu bicicleta.
Мне так жаль, Лео, мне действительно жаль.
Lo lamento, Leo. De verdad.
Дирк трахает Ванду. Если ты этого не знаешь, то мне действительно жаль.
Dirk se ha acostado con Wanda por si no lo sabes, realmente lo siento por ti.
Мне действительно жаль.
De verdad.
Уилл, мне действительно жаль, что я обижала тебя в школе, чтобы это ни было.
Will, quiero decirte que lamento lo que te haya hecho en la escuela.
Мне очень жаль, Рыжик, я ведь действительно люблю тебя.
Es una pena, Pelozanahoria, porque me caes bien.
Мне действительно очень жаль.
Lo siento mucho.
Мне действительно очень жаль
Sabes, lo siento de verdad.
Мне действительно очень жаль.
De verdad que lo siento.
Мне действительно очень жаль.
Lo siento de verdad.
Мне жаль, Билли Джин, действительно.
Lo siento. Billy Jean. Yo realmente soy.
Мне жаль, мне действительно очень жаль.
- Lo Siento Yo... De verdad Lo Siento Mucho... Solo Vine a Ver Sí Hay Algo Que Yo Pueda Hacer.
- Послушайте, мне очень жаль, но я действительно...
- Mira, lo siento, pero realmente...
Чтобы вручить вам расчет, должна была принять две таблетки валидола.. Мне действительно очень жаль.
Tuve que tomar un calmante para entregarle el despido... de verdad lo siento muchísimo.
Мне действительно очень жаль, что все так произошло, капитан.
Lo siento muchísimo.
Мне действительно очень жаль.
Lo lamento mucho.
Мне действительно очень жаль.
Lo siento de veras.
Не могу сказать, что мне было действительно жаль... но это не лучший способ для сведения счетов.
No puedo decir que lo sintiera, pero fue una manera dura de morir.
Мне действительно очень жаль.
- Lo siento muchísimo.
Мне действительно очень жаль.
Disculpa. Lo siento muchísimo.
Я ужасно ошиблась в вашем отношении к этому делу, и если я когда-либо казалась грубой или неблагодарной мне действительно искренне жаль.
Definitivamente, he juzgado mal su actitud en este caso... y, si al hacer eso, le he parecido grosera o desagradecida... sinceramente y humildemente le pido perdón.
- Мне жаль, Ли, действительно жаль.
- Lo siento, Lee, de veras.
Мне действительно очень жаль, сир.
Lo siento de veras, señor.
Даниэль : Бриджит, мне действительно очень жаль.
Bridget, lo lamento mucho.
Мне действительно очень жаль.
De verdad lo lamento.
Мне очень жаль, что я не сказала тебе, что Корделия уехала. Действительно, жаль.
siento no haberte dicho que Cordelia habia salido. de verdad, lo siento.
Слушай, мне действительно, действительно жаль.
Lo siento de veras.
Мне очень жаль, но у меня действительно нет свободных кроватей.
Lo siento mucho. Pero de verdad no tengo camas libres.
мне действительно 26
мне действительно нужно 17
мне действительно очень жаль 88
мне действительно нужно идти 28
мне действительно пора 19
действительно жаль 41
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
мне действительно нужно 17
мне действительно очень жаль 88
мне действительно нужно идти 28
мне действительно пора 19
действительно жаль 41
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27