Мне из traduction Espagnol
15,234 traduction parallèle
И мне из-за этого никто отгулов не давал.
Nadie me dio tiempo libre para que tampoco.
Но из-за моего холестерина врачи... никогда мне их не разрешали.
Pero aunque tomaba mis pastillas para el colesterol, los médicos... nunca me dejaron comer uno.
Мне нельзя их отвлекать из-за нашей семейной ссоры.
No puedo arrastrar recursos porque tú y yo estamos solucionando un problema familiar.
Он появляется из ниоткуда, при этом он всё обо мне знает.
El hombre aparece de la nada, y él lo sabe todo sobre mí.
Лапуэнт, мне нужно 12 добровольцев из женщин-полицейских. Чтобы они прогуливались в одиночку по Монмартру.
Lapointe, quiero a doce voluntarias de la sección de mujeres para que paseen solas por Montmartre esta noche.
Слушай, приготовь мне один из твоих мохито, м?
Oye, prepárame uno de tus mojitos, ¿ vale?
Мне нужно отговорить Пенга от вторжения во Вьетнам из-за этой ситуации.
Necesito permanecer y hablar Peng de usar este como excusa para invadir Vietnam.
Когда Уокер и Васкес предали нас, увели должность госсекретаря у меня из-под носа, сомневаться было нельзя, и ты напомнила мне об этом.
Cuando Walker y Vásquez nos traicionaron, me quitaron al Secretario de Estado, no hubo lugar a dudas, y tú me lo recordaste.
Мне звонят из "Нью-Йорк Таймс".
Recibo llamadas del New York Times.
Один из моих осведомителей сообщил мне нахождение Киллер Фрост и Смертельного Шторма.
Uno de mis informantes me dio una pista sobre la ubicación de Killer Frost y Deathstorm.
Знаешь, твой отец, который, я уверен, один из самых умных людей на Земле, сказал мне, что единственный, кто умнее его - это ты.
Sabes, tu papá, quien estoy bastante seguro es una de las personas más inteligentes que ha vivido en cualquiera de nuestras Tierras, me dijo que la única persona más inteligente que él eras tú.
Мне говорят, что я убил троих из тех, кого бы ты назвал джентльменом.
Están diciendo que maté... a tres de ellos, lo que llamarías caballeros.
А мой кузен не сможет прислать мне их из Колумбии до следующей недели.
Y mi primo no puede mandar más de Colombia hasta la semana próxima.
Эм, мама прислала мне кое-какие вещи из её гаража.
Mamá me mandó muchas cosas de su garaje.
О, дорогая, мне так жаль из-за всего произошедшего.
Siento lo que pasó ahí dentro.
А теперь помогите мне выпустить их из окна.
Ahora, vamos.
Вы же из С.Т.А.Р. Мне что, просто довериться вам?
Estás con S.T.A.R. Laboratorios. Estoy supone que confiar en usted?
Из всех традиций Белого дома эта, пожалуй, мне нравится больше всего.
De todas las tradiciones de la Casa Blanca esta es mi preferida.
Не верю, что из всех людей, именно ты говоришь мне открыться.
No puedo creer que tú entre todo el mundo me esté pidiendo que sea abierto.
Мне нужно, чтобы вы помогли вытащить его из оцепления.
Necesito que me ayudes a sacarlo fuera del cordón.
Мне нужно, чтобы ты помог вытащить его из Кордона.
Necesito que me ayudes a sacarlo a escondidas del Cordón.
Этот журнал из лаборатории приводит Каннертса к вирусу, но мне это не помогает.
Estas notas de laboratorio conecta a Cannerts al virus, pero no puedo hacer nada con esto.
Мне нужно связаться с Капитаном Скоттом... его люди будут находится слишком близко друг к другу, и кто-то из них заразится, вирус распространится, как лесной пожар.
Necesito una línea directa al Capitán Scott... la gente se está reuniendo unos cerca de otros y si cualquiera está infectado ¡ el virus se expandirá como el fuego!
Мне нужно, чтобы ты помог мне вывести его из кордона.
Necesito tu ayuda para sacarlo fuera del cordón.
Лекс рассказал мне, что те журналисты из изоляции могли раскрыть весь этот заговор.
Lex dijo que están este par de periodistas dentro del cordón que podrían estar implicadas en una conspiración.
Ты — лучшая из всех, с кем я хотела бы застрять в кризис, и, да, мне это может пригодиться, примерно через восемь месяцев.
No hay nadie más con quien preferiría estar en una crisis y, bueno, debería saberlo porque esa podría ser yo dentro de ocho meses.
Из того, что сказал мне Сэм, я понял, что ты справляешься хорошо.
Ahora, según lo que me dijo Sam, parece como que estás en buen camino.
Классическое "чтобы проводить больше времени с семьей", или "чтоб открыть некоммерческую организацию в Калифорнии", мне все равно, лишь бы вы убрались из этого города и никогда не возвращались.
Necesitas "más tiempo con la familia"... ese es un clásico. "Iniciaré una asociación sin fines de lucro en California", Me importa un bledo, siempre y cuando salgas de mi ciudad y no regreses más.
Ребята, я себя там истощал как мог, выжимал из себя максимум, пытался стать лучше, пытался стать быстрее, а теперь вы говорите мне, что всё это время здесь было что-то, что могло помочь мне?
Chicos, me he estado esforzando mucho, empujándome al límite, tratando de ser mejor, tratando de ser más rápido, ¿ y ahora me dicen que todo este tiempo había algo que pudo haberme ayudado?
Всучили мне прокладку из-за крови.
Me han dado una compresa por la sangre.
Ну, мне очень нравится читать журналы о классических двигателях, об их конструкции, как проходит увеличение лошадиных сил, и брать лучшее из них, думаю.
Bueno, realmente me gustaría leer los registros de los ingenieros clásicos, sus diseños de motor, cómo incrementaron los caballos de fuerza y aprender del mejor, supongo.
Ничего из прочитанного мной не указало мне на решение. И если есть кто-нибудь, кто может найти ключ к увеличению скорости без С-9, так это он.
Nada de lo que he leído me lleva a una solución y si hay alguien que averiguó la clave para hacerse más veloz sin la V-9, es él.
Мне ещё нужно отпеть одного из заключённых в одиночной камере.
Tengo que darle la extremaunción a un preso en aislamiento.
Ко мне приходят пару человек из нашего общества "Спасём Венецию". Потому что я предложил это место в качестве штаб-квартиры.
Es solo que viene gente de Salva Venice, porque sin darme cuenta ofrecí mi casa como cuartel general.
Но стоило мне выбираться из дома.
Nunca debí haber salido de mi casa.
Всё из-за этого - смерть Сэма, то, что произошло с Ребеккой, хотя что-то мне подсказывает, что и её ты тоже убил.
Todo lo que ha sucedido... la muerte de Sam, lo que sea que le haya ocurrido a Rebecca, aunque algo me dice que tú la mataste también.
Будешь строить из себя крутыша или позволишь мне работать?
¿ Te harás el duro o me dejarás hacer mi trabajo?
Кроме того, ты сам мне сказал, что помнишь, как пришел из школы в тот день и нашел свою маму.
Además, tú mismo me dijiste que recuerdas volver de la escuela ese día y encontrar a tu mamá.
Я знаю, вы заботитесь обо мне, каждый из вас по-своему, и у вас у всех есть точки зрения по этому поводу, но решение за мной.
Sé que os preocupáis por mí, cada uno a su manera, y todos tenéis vuestro punto de vista sobre esto, pero es mi decisión.
Мне нужно забрать его из школы.
Tengo que ir a recogerlo en la escuela.
Мне стыдно из-за того, что я ничего не сделала на этот счет.
Me avergüenzo por no haber hecho nada al respecto.
Он подходил, но больше никто из списка мне не нравится.
Él estaba bien, pero no me entusiasma nadie de esa lista.
Мне было тяжело, когда я вышла из гонки.
Mire, fue duro abandonar la carrera.
Мне к 16 : 00 в школу из-за Джоани.
Tengo que verme con el director de Joanie hoy a las 4 : 00.
Попрошу ребят из USR, они у меня тут через дорогу сидят, и они мне обеспечат высокоскоростную передачу данных.
No puedo irme a pie directo a la USR y pedir que me hagan una transferencia super rápida.
Да, секретарь сказал мне, что вы из полиции.
Sí, mi secretaria mí- - dijo que dijo que eras la policía.
Это блюдо очень похоже на то, что мне удалось попробовать в Ле Вал Гильгуд, в одном из первых ресторанов Майкрофта.
Este plato me recuerda a un solo Una vez disfrutado en Le Val Gielgud, uno de los primeros restaurantes de Mycroft.
И именно из-за него, мне тяжело поверить в чьей-либо искренности.
y también es el motivo por el que me cuesta creer que alguien está siendo sincero cuando dice serlo.
В ФБР, может, и есть проблемы, но мне не обязательно быть одной из них.
El FBI puede tener sus problemas, pero yo no tengo que ser uno de ellos.
Три из четырёх мне нашей юрисдикции.
Tres de ellos están bajo nuestra jurisdicción.
Мисс Виланд приехала из шотландского города Линлитгоу, она будет помощником учителя вместо миссис Этерингтон, и я уверена, что вы присоединитесь ко мне и горячо её поприветствуете.
La Srta. Wealand viene de Linlithgow en Escocia para sustituir a la Sra. Etherington como profesora asisente y estoy segura de que a todos os gustaría uniros a mí para darle una calurosa bienvenida.
мне известно 161
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606