Мне нет прощения traduction Espagnol
46 traduction parallèle
Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну. Вы простите меня?
No tengo excusas excepto la que encuentra una madre buscando un ideal imposible para su hijo.
Мне нет прощения, а?
No voy a ser perdonado, ¿ eh?
Мне нет прощения.
Soy malo para siempre.
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
Mi querida señora, si pensó que me proponía desestimar de alguna manera, su excelente y confortable estancia, estoy mortificado!
Мне нет прощения. Извините меня.
No tengo disculpa por mi comportamiento, y lo siento.
- Мне нет прощения.
-... más allá de todo perdón.
Мне нет прощения.
Nunca seré perdonado.
И мне нет прощения.
No tengo excusa.
- мне нет прощения.
-... y, ya sabes, no es excusa.
Когда к нам снова вернулся Матео мне нет прощения.
Sí. Ahora que vuelves a llamarte Mateo ya no tengo excusa.
Простите, Майкл, я не знаю, что случилось. Мне нет прощения.
Lo siento, Michael, no sé qué ha pasado, no tengo excusa.
Мне нет прощения.
Ahora, si me disculpa...
Миледи, мне нет прощения.
Le debo una disculpa.
Мне нет прощения.
No hay absolución para esto.
Мне нет прощения.
No tengo excusa.
Мне нет прощения!
¡ No hay excusa!
Вещи, за которые мне нет прощения.
Cosas para las que no hay perdón.
Мэм, я уже говорил Винсенту, что мне нет прощения за...
Escuche, señora, le decía a Vincent, que no puedo disculparme lo suficiente por...
В этом мне нет прощения.
No puedo absolverme de nada de eso.
За которые мне нет прощения.
Cosas por las que jamás podré ser perdonado.
Мне нет прощения.
Hice lo imperdonable.
- Он думает, что я несдержан, нечестен и мне нет прощения. - Ерунда!
- Cree que soy desmedido y corrupto.
Мне нет прощения за то, что я сделал, но ты спасла меня, и я верю, что для этого есть причина.
No puedo ser perdonado por las cosas que he hecho, pero salvaste mi vida, y debo creer que hay una razón para ello.
И мне нет прощения.
No tengo excusas.
М : Мне нет прощения, но уверяю, лучшим способом защитить Вейверли Эрп будет закопать эту ведьму поглубже.
No puedo pedir que me perdones, pero te aseguro que la mejor manera de proteger a Waverly Earp es acabar con esa maldita bruja.
Я знаю, мне нет прощения.. за все..
Sé que no tengo perdón... por nada.
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
No me merezco ni tu piedad, ni tu perdón, ¡ querido sobrino mío!
И нет мне прощения.
La belleza perfecta es un concepto que no debería existir.
Не будет выхода... нет мне прощения...
No hay modo alguno, Michael, de que pudieras perdonarme.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
Lamento molestarle, pero debido a la ausencia de Delenn, necesito su ayuda.
Прошу прощения. У меня ни с кем из вас нет семьи. Вы не замечали меня в течение 1 5 лет, а ты мне врала.
Disculpen, no soy familia de ninguna de las dos... porque usted me ignoró durante 15 años y tú me mentiste.
- Нет, нет, я знаю. Я гадкая и злая. - И нет мне никакого прощения.
Soy una idiota, vanidosa y ridícula, sin un sólo rasgo que me redima.
Нет мне прощения, сладкий.
Y lo siento mucho, cariño.
Ты хотя бы знаешь, что Моргана вот-вот уволят? Элли, мне нет прощения.
Ellie, no me puedo disculpar lo suficiente.
Этому нет прощения. Слушай, мне пора...
Ya me voy, así que...
- Мне прощения попросить? - Нет.
- ¿ Esperas que te pida perdón?
Нет мне, несчастному прощения.
¿ Cómo podrán perdonarme?
Нет, прошу прощения, все-таки мне так неудобно.
No, yo... lo siento, no... no estoy a gusto.
Этому нет прощения теперь я лечусь и Иисус на моей стороне, и Элсид, и, я надеюсь, ты дашь мне шанс вернуть твое доверие
Pero no hay excusa. Ahora tengo el programa. y tengo a Jesús de mi lado, y Alcide, espero tener la chance de volver a ganar tu confianza.
И он пишет дальше : "Даже если я выиграю на выборах, я больше не могу скрывать свою настоящую" Я ", и я знаю, что нет мне прощения.
Después puso : "Aún si gano, ya no puedo ocultar más mi verdadera naturaleza y sé que estoy más allá de la redención."
И мне совсем нет прощения?
¿ Crees que podrás encontrar algún rincón de tu corazón que pueda perdonarme?
Нет мне прощения.
No puedo decir "lo siento" suficientes veces.
Сейчас мне хотелось бы попросить за это прощения. Но уже поздно, его с нами нет.
Ojalá pudiera disculparme, pero es demasiado tarde.
- Мама, мне жаль, но тому, что они сделали, нет прощения!
- Madre, lo siento, ¡ pero no voy a tolerar lo que te han hecho!
Я знаю, что не раз причинял тебя боль и мне за это нет прощения.
Sé que te he hecho daño de formas imperdonables.
И мне действительно нет прощения - за то, что случилось с теми людьми.
Y de verdad no puedo disculparme lo suficiente por lo que le pasó a esa gente.
мне нет 120
мне нет оправдания 24
мне нет дела 26
мне нет дела до того 19
прощения 49
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нет оправдания 24
мне нет дела 26
мне нет дела до того 19
прощения 49
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18