Мне пофиг traduction Espagnol
315 traduction parallèle
Он делает то, что хочет делать, и мне пофиг.
Hace lo que le da la gana, me da igual.
Мне пофиг.
Me da igual.
- Мне пофиг.
- No me importa.
Но мне пофиг, Тони. Я устроился.
Pero no molestan, estoy bien con ellos.
Мне пофиг, я сказал.
Te digo que no me importa.
- Да мне пофиг.
- No me importa.
Мне пофиг. Я тут работаю на страну как раб круглый год.
No te preocupes, trabajo para el gobierno Esfuerzo y trabajo durante un año
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
¡ Me importa una mierda lo que creas!
Лично мне пофиг.
Oye, a mí ya se me pasó.
Да ладно мне пофиг, пока мы получаем за него деньги.
mientras consigamos la guita.
Мне пофиг.
A mí me da igual.
- Мне пофиг.
No me importa.
- А мне пофиг.
- Me la trae floja.
Слушай, мне пофиг, что ты экономил свои 50 пенсовики!
Mira, me importa un comino que hayas ahorrado tus 50 libras.
- Да мне пофиг.
- No me interesa.
Я согласен на все. Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг!
Aceptaré lo que sea el violín... la pintura... la fotografía ¡ no me importa!
А мне пофиг!
Es St- -
Мне пофиг.
No me importa.
МНе пофиг. ПОшли.
- Me da igual.
Не надо, мне пофиг.
No, estoy bien así.
- Да мне пофиг.
- Me da igual.
Да мне пофиг вообще-то.
Si, en realidad no importa
Мне пофиг. Я не хочу больше никогда играть.
Ya no quiero actuar.
Мне пофиг, я все равно начинаю
No importa, empezaré primero de todas formas
Мне пофиг на твои извинения.
No me importa que lo sientas.
Мне пофиг.
Como si me importara.
Боже мой! Да мне пофиг!
¡ No me importa!
Мне пофиг, что вы делаете. Просто оставьте меня в покое.
Hagan lo que quieran, a mí déjenme en paz.
Мне пофиг, чувак.
No me importa.
- Мне пофиг.
- Me importa un carajo.
Мне пофиг, ясно?
Eso no me importa, ¿ entendido?
Мне пофиг.
Me importa un carajo.
— Мне пофиг.
- Lo que sea.
Честно, мне на нее пофиг.
A mí tampoco me emociona.
Вот и их разговоры мне тоже пофиг.
Eso es todo lo que me preocupa eso.
Мне вообще все пофиг.
No tengo otra cosa que hacer.
Да мне тогда пофиг было, кто там что провёл.
Para mí, no había diferencia.
Да мне пофиг.
Me da igual.
ЧАРЛИ Дамы извините, но мне нужно уйти... потому что... да пофиг, хочу и ухожу...
Señoras, si me disculpan tengo que marcharme porque, demonios, no tengo que dar excusas.
Мне пофиг, как мало ты заработал
No importa cuánto dinero ganaste.
Мне на вас пофиг, так что утритесь.
Los derroté, váyanse al diablo.
Лично мне было бы пофиг, но им понравится, что Кэш вышел на первый план.
Personalmente, no me importaría una mierda pero les encantará que Kash se haga famoso.
И мне было пофиг на тебя.
Contigo no sentí nada.
Мне пофиг!
Me da igual.
Мне вообще пофиг!
Ni siquiera me importa.
Хотя вообще-то мне всегда было пофиг, как там дела у Кита и сейчас мне было как-то не до этого.
Pero la verdad es que nunca me preocupé por Keith, o su pinta de granjero, pero ahora no era el momento para eso.
Мне пофиг!
No me preocupa.
Ты думаешь мне не пофиг на работу в БМ?
¿ Crees que me interesa un puesto administrativo en Buy More?
- Это кое-что действительно другое. - Мне пофиг.
- Será fantástico.
А мне пофиг.
A quién le importa...
Пофиг мне на то, почему ты тормозишь!
¡ No me interesa un demonio por qué la gente frena!
мне пофигу 50
пофиг 339
пофигу 110
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
пофиг 339
пофигу 110
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104