Мне сказали traduction Espagnol
6,023 traduction parallèle
Извините, но мне сказали, что только эта станция обладает достаточной энергией для моих расчетов.
Lo siento, pero me han dicho que esta es la única estación con suficiente energía para hacer estos cálculos.
Мне сказали, что здесь туалет.
Me dijeron que el baño estaba por aquí.
- Ну, мне сказали в участке.
- Me enteré en la comisaría.
Мне сказали, Уолси держал вас, потому что вы в курсе всех лондонских сплетен.
Me dijeron que Wolsey os tenía porque siempre sabíais todos los cotilleos de Londres.
Вы мне сказали, что он Призрак.
Tu me dijiste que él era Ghost.
- Парикмахер еще не готов меня принять, Но мне сказали, что у меня есть ровно 26 минут.
- La peluquera aún no está lista, pero me han dicho que tengo exactamente veintiséis minutos.
Мне сказали, что это британское серебро 18 века.
Me dijeron que era plata de Britannia del 1700.
Мне сказали, что ты уезжаешь в колонии.
Me dijeron que te ibas a las colonias.
Мне сказали, что её там нет.
Dijeron que no estaba allí.
Я даже помню, когда мне сказали про эту штуку со СПИДом. На секунду я подумал, что у меня нашли СПИД.
De hecho, me recuerdo cuando me dijeron que me dieron la cosa SIDA, por un segundo pensé que me decían que tenía SIDA.
Мне сказали тут ФБР.
Me han dicho que es del FBI.
Мне сказали, что я могу с Вами поговорить.
Me dijeron que era usted con quien podría hablar.
Я жду звонка из больницы, чтобы мне сказали, жив этот парень или нет.
Esperaré la llamada del hospital para saber si vive o no.
И как только вы мне сказали про 355, я начал работать над инструкциями по безопасному общению.
Y desde que me dijiste sobre 355 he estado trabajando en conseguir un nuevo protocolo de comunicaciones.
Вы бы мне сказали, если там что-то серьезное, да?
Me lo dirías si fuera grave, ¿ verdad?
- Да. - Мистер Блейкли видел твою фотку, и, как мне сказали, был "заворожен".
El Sr. Blakeley vio una foto tuya y dicen que dijo, y cito : "aprobada"
Мне сказали, что ни при каких обстоятельствах не отпускать тебя.
Se me ordenó no dejarte salir bajo ninguna circunstancia.
Мне сказали, там будет пусто.
Me dijeron que iba a estar vacío.
Я сделал то, что мне сказали.
Hice lo que me dijiste.
Мне сказали, что ты здесь.
Me dijeron que estabas aquí.
Мне сказали припарковаться на Мэйн.
Me han dicho que aparque en la calle principal.
- Хочу узнать, почему вы мне не сказали, что мы грабим Эвери Маркэма.
- Quiero sabe por qué no me dijiste...
Вы сказали, что все закончится на мне.
Dijiste que esto acababa conmigo.
И что бы они обо мне ни сказали, знай, что я бы никогда не сделал тебе больно.
Pero sea lo que sea lo que han dicho de mí, tienes que saber que nunca te haría daño.
В отделе мне сказали, что если я хоть на пятьдесят шагов приближусь к парню, меня отстранят.
A.I. dijo que si me acerco a menos de 30 metros de ese tipo, me suspenderán.
Сказали мне идти к складу на углу 14-ой и 8-ой улицы.
Decían que fuera a un depósito en la 14 y la 8.
Они сказали мне что он... в глубокой посттравматической коме.
Dicen que está en un... coma postraumático agudo.
- Вы сказали Томми, что мне нужно?
¿ Le dijiste a Tommy lo que quería?
Мне плевать. Вы сказали, что эта штука убьет нас?
No me importa. ¿ Dijo que esto va a matarnos?
Они сказали, что мне могут дать 11 лет тюрьмы за похищение.
Dicen que puedo ir a la cárcel 11 años por secuestro.
Мне даже сказали... "Небесам нужен еще один ангел."
Al menos tuve uno... "Cielo necesito otro ángel"
Кроме того, почему вы мне ничего не сказали?
Además, ¿ por qué no me lo dijiste?
Как вы и сказали, была вечеринка, хмельные потехи, как мне представляется.
Como dijo, hubo una fiesta... y disfrute de ebriedad, imagino.
И если бы мне в вашем возрасте сказали, что меня наградят медалью за доблесть за спасение трех солдат из засады в Афганистане, я бы сказал, что человек спятил. И вот он я.
Y si cuando tenía vuestra edad, me hubieran dicho que recibiría una medalla al valor por salvar a tres soldados de una emboscada en Afganistán, habría dicho que estaban locos.
Мне сказали, что птенец, скорее всего, погиб.
Decidí llamar y comprobar el cóndor, y dijeron que es muy poco probable que el huevo de cóndor sigue vivo.
Вы сказали мне об этом.
Me lo dijo usted.
Почему вы мне не сказали?
¿ Por qué no me lo dijo?
Вы сказали, что мне нужно любовное зелье?
¿ Dices que necesito poción del amor?
Да, а если бы вы сказали мне правду, то не получили бы виселицу в наказание.
Sí, y si me hubiera dicho la verdad, entonces no sería colgado.
Но если то, что вы сказали мне о Джеймсе, правда, что бы там ни было между ними, это был не роман.
Pero si lo que me dices de James es cierto, lo que sea que pasó con ellos no fue romántico.
Мне так и сказали.
Así he oído.
По подозрению в убийстве, как мне только что сказали.
Bajo sospecha de asesinato, me acaban de decir.
Ребята, мне нужно чтобы вы пошли со мной и сказали, если в моей комнате странно пахнет.
- Necesito que vengan a mi cuarto y me digan si huele raro.
А затем они сказали мне, что тебе нельзя это есть.
Luego me dijeron que no puedes comer.
Не знаю, сказали ли вам уже, но я вернулся в дело, и даже переговорил с вашим парнем Шоном, чтобы помог мне с его стороны.
No sé si alguien se lo ha dicho, pero he vuelto al negocio, e incluso he conseguido que tu chico Seany me ayude aquí fuera.
Они сказали, что мне могут дать 11 лет тюрьмы за похищение.
Me dijeron que me pueden caer once años por secuestro.
Вы сказали, что не защитите меня, и мне пришлось самому позаботиться об этом.
Dijiste que no ibas a protegerme, entonces... tengo que cuidar mi propia espalda.
Да ни хрена мне не сказали.
Nadie me ha dicho una mierda.
Мам, которые так до сих пор и не сказали мне, что не возьмут ребенка?
¿ Las madres que aún no me han dicho que no van a adoptar al bebé?
Если им что-то не нравилось в моей команде, почему они просто не сказали мне?
Si no estaban contentos con su suerte en la banda... ¿ por qué no acudieron a mí? Soy un hombre razonable.
Вы же сказали мне найти себе защиту, я так и сделала.
Dijiste que buscara protección y eso hice.
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне следует 31
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне следует 31