English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мне стало лучше

Мне стало лучше traduction Espagnol

238 traduction parallèle
- Извини... - Сейчас мне стало лучше... - Вот и отлично.
Esto está mejor, ahora.
Скажите ему, что мне стало лучше.
Dile que estoy mejor que nunca.
А я думал, что мне стало лучше.
Cielos. Creí que ya estaba mejor.
Мне стало лучше.
Tenías razón.
Мне стало лучше, даже тогда, когда я сидел на лавочке у тебя под окнами. Я могу думать о тебе, представлять тебя.
Me siento mejor sentado fuera de tu edificio, en la acera que en cualquier otro lugar que me pueda imaginar.
Мне стало лучше, Кэрол.
Me estoy sintiendo mejor, Carol.
Мне стало лучше...
Me siento mejor.
Ты просто завидуешь, Лиза потому что мне стало лучше.
Estás celosa, Lisa porque me curé.
Вы мне говорили принимать лекарства утром и вечером,.. .. но уже через 3 дня мне стало лучше, и я стала принимать только утром.
Me dijo que tomara la medicina por la mañana y por la noche, pero, como a los 3 días estaba bien, sólo la tomé por la mañana.
Мне стало лучше. Давай продолжим с того места, где мы остановились.
Me sentí mejor y me ganó el deseo... de continuar en donde nos quedamos.
Знаешь, иногда я просыпаюсь и чувствую себя так мерзко и гадко, что готова на всё, чтобы мне стало лучше.
Algunos días me levanto y me siento tan jodida que haría cualquier cosa para sentirme distinta.
Вы говорили, что мне стало лучше.
Decía que estaba progresando.
-... мне стало лучше.
-... ya sabes, estoy bien.
Спасибо, ребята. Мне стало лучше.
Gracias muchachos me siento mejor
Чтобы мне стало лучше.
Es sólo para hacerme sentir mejor.
Неожиданно мне стало лучше.
y de pronto todo paso.
Я думала, что мне стало лучше.
Creí que estaba mejor.
Я хочу, чтобы мне стало лучше.
Quiero estar mejor.
Я думаю, мне стало лучше, да.
Creo que me siento un poco mejor, si.
Мне стало лучше.
Ya estoy mejor.
Слушай, ты не хочешь, чтобы мне стало лучше.
Mira, no quieres que mejore.
Ты не хочешь, чтобы мне стало лучше.
No quieres que mejore.
Но мне от этого не стало лучше.
Pero eso no solucionó nada.
Я страдала, но стоило услышать твой голос, как мне стало намного лучше.
Yo sufría, pero me basta oír tu voz para que me sienta mucho mejor.
Мне вдруг стало лучше.
De repente me siento mejor.
Знаешь, Клара, они уже делали тысячи уколов, но мне от этого лучше не стало.
Me han dado cientos de inyecciones, pero jamás mejoré.
Мне стало лучше.
Me siento mejor.
И, я думаю, мне бы стало лучше, если бы я нашёл кого-то, с кем мне было бы приятно...
Y supongo que sería bueno... encontrar a alguien... con quien pudiera vivir de forma agradable...
Мне ведь стало лучше?
He demostrado una mejoría, ¿ verdad?
Мне стало намного лучше.
Ya me siento mejor.
Только вот лучше этого стало не мне, а вам.
Sus intereses, no los míos.
Мне сразу стало лучше.
Ya me siento mejor.
По-моему, мне после него стало лучше.
Me hizo mucho bien.
Мне стало намного лучше.
Me siento mucho mejor.
Кажется, мне действительно стало лучше.
La verdad, es que empiezo a sentirme mejor.
Только, чтобы вы сказали доктору, что мне стало намного лучше.
Pues...
Не знаю, помогла мне терапия или болеутоляющие но мне стало немного лучше. Ну-ка попробуем...
Bueno, no sé si era de la terapia o el de los analgésicos, pero en realidad me siento un poco mejor.
Хотелось бы мне что-нибудь для тебя сделать, чтобы тебе стало лучше.
Ojalá hiciera algo para hacerte sentir mejor.
С ней мне стало намного лучше.
Se siente mucho mejor poder tenerla aquí.
Вы должны мне 5000 долларов, вам стало лучше.
Me debes $ 5.000. ¡ Te hice sentir mejor!
Мне... чувствую... стало лучше распознавать вещи.
Yo... creo... que he recuperado mis facultades cognitivas.
не знаю, почему он выругался но мне сразу как-то стало лучше как будто не так уж стыдно вот так бояться
Yo no sabia porque el dijo aquella palabrota Pero me hizo sentir mejor, el echo que no me sintiese patético y con miedo
Мне не нужно, чтобы стало лучше.
- No me siento mal.
Я чуть не умер, но потом сделал тюрбан, и мне стало гораздо лучше.
Casi me pasa algo, pero me tomé un calmante y me siento mucho mejor.
- Мне неожиданно стало лучше.
- De pronto, me siento mucho mejor
Спасибо, мне стало намного лучше.
EN TODO EL MUNDO? . GRACIAS POR HACERME SENTIR TAN BIEN.
Знаешь, я все думал, что мне сделать, чтобы тебе стало лучше и, наконец, придумал.
¿ Sabes, he estado tratando de \ ~ a pensar qué podía hacer para - para que se sienta mejor, \ ~ y por fin se le ocurrió algo.
- Бен... - Мне сразу стало лучше.
Estoy empezando a sentirme mejor.
Винс, мне неожиданно стало намного лучше.
Vince, de repente me siento mucho mejor.
Мне уже стало гораздо лучше.
Ya me siento mejor
Мне уже стало лучше.
En realidad, estoy bien ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]