Моему traduction Espagnol
22,381 traduction parallèle
Мистер Браун и я помолвлены и поженимся. Разумеется после достойного траура по моему бедному мужу.
El Sr. Brown y yo estamos prometidos en matrimonio... después, claro está, de un adecuado periodo de duelo por mi pobre esposo.
Считают, что мы выслуживаемся, а по-моему это они все прихлебатели.
Nos acusan de servilismo, pero me parece que son ellos los aduladores.
Надеюсь, это смягчит ваше отношение к моему верному коню.
Espero que eso signifique que será más amable con mi fiel corcel.
По-моему я утром видел, как вы, ваше сиятельство, проезжали по деревне.
Creo que vi a Su Señoría hoy, en el pueblo, tomando un paseo a caballo.
Поэтому-то я и прописал в контракте, что твой вклад в наше изобретение равнозначен моему.
Es por eso que he estipulado en el contrato que tus contribuciones a nuestra invención son tan valiosas como las mías.
... моему лучшему товарищу, Энтони.
Por mi padrino, Anthony.
Да, Луис, по моему.
Estás derecho, Louis. Yo lo hice.
И вы можете обращаться ко мне, а не к моему клиенту он оплатил Мэделин размещение в модном отеле, и обхаживал её больше, чем других "партнёрш по съёмкам"
Y pueden dirigirse a mí, no a mi cliente. Alojó a Madeline en un bonito hotel, la agasajó con toda clase de lujos más que a sus otras coprotagonistas.
Конечно, изменятся И он никогда не следует моему примеру
Pues claro que cambiarán, y él nunca seguirá mi ejemplo.
Хулио смотрел прямо в глаза одному из самых ужасных убийц, с какими нам приходилось иметь дело И он не дрогнул, так что по моему скромному мнению, он проявил чудовищную выдержку. Прям как я сейчас с вами
Julio le miró a los ojos a uno de los peores asesinos con quien jamás no hemos topado, y ni parpadeó, así que en mi humilde opinión, creo que ejercitó un notable autocontrol como yo contigo.
По-моему, нам как раз только что повезло
Creo que acabamos de tener.
По-моему, нашли!
Creo que lo tenemos!
Я хочу позвонить моему адвокату.
¡ Quiero llamar a mi abogado!
По-моему, это совершенно очевидно мистер Чейс, никто не сомневается, что вам пришлось тяжело, но вашим страданиям не помогут страдания других
Se ha puesto claramente de manifiesto. Sr. Chase, nadie duda que que ha sufrido pero ese sufrimiento no va a ser sanado infligiéndolo a otros.
- моему агенту
- Mi agente
Позволь мне помочь тебе по-моему.
Y tienes que dejar que te ayude a mi manera.
Но знаешь, Уильям, по-моему, награда может быть и щедрее.
Pero, sabes, William, me da la impresión de que podría ser una recompensa aún mayor.
Не повинуйся моему сыну.
Desobedece a mi hijo.
Не смей приближаться к моему сыну.
- No te atrevas a acercarte a mi hijo.
По моему опыту, если не хочешь, чтобы тебя кто-то беспокоил, запри его в клетку...
Según mi experiencia... si no quieres preocuparte por algo, debes enjaularlo...
Ей нужна информация от офицера, который меня арестовал, о моему мерзком преступлении.
Quiere los datos de mi atroz crimen de parte del oficial que me arrestó.
По моему, здесь много перемен.
Quiero decir que hay muchas cosas cambiando aquí.
Я думал, у вас вопрос к моему клиенту.
Pensé que querían cuestionar a mi cliente.
Всем бросить свои дела и передать карты учёта времени моему секретарю.
Todos dejen de hacer lo que estén haciendo y entreguen sus tarjetas de tiempo a mi secretaria.
По-моему, судья констатирует, что мой клиент – тоже член группы пострадавших, независимо от участия Джека.
Porque como yo lo veo es que el juez va a ratificar que mi cliente es miembro de esta demanda así Jack me haya avisado o no.
- По-моему, эта история растопит любое сердце.
- Lindo. Dios mío, ¿ no te derrite el corazón?
Позвони моему человеку в Пол Смит, вылезай уже из этого грязного тряпья.
Llama a mi amigo enPaul Smith, y bota esos harapos.
– Моему сыну 15.
Mi hijo tiene 15 años.
Какой-то идиот из доставки добавил 0 к моему заказу.
- ¿ Recibiste 40 docenas? ¿ Ves? Un idiota de suministros añadió un cero a mi pedido.
Понимаешь, моему другу Вернону очень одиноко.
Mi compadre Vernon necesita una nueva amistad.
- Не суди обо мне по моему прошлому.
No me juzgues por mi pasado.
Я отслеживала продажу оружия и... И, по-моему, наткнулась на серийного убийцу.
Estaba siguiendo la venta de un arma... y puede que me haya topado con un asesino en serie.
По-моему, расстроена ты.
Creo que tú estás molesta.
Здесь его все ненавидят, но не знаю, по-моему, он забавный.
La gente de aquí lo odia, pero... a mí me parece divertido.
Прислушайся к моему предупреждению.
Escuche mi advertencia.
Алан, по моему профессиональному мнению, вы самый удачливый человек из когда-либо живших и продолжающий жить даже после смерти.
- Alan... mi opinión médica es que eres el hombre más afortunado que existe... - y sigues viviendo después de muerto.
На какую сумму вы предъявляется иск к моему клиенту, сэр?
¿ Y por cuánto demanda a mi cliente, Sr.?
Да, по моему опыту, когда противостоят правда и власть, правда проигрывает.
Sí, en mi experiencia, cuando hay una lucha entre la verdad y el poder, la verdad pierde.
Я повторю тебе, что, по-моему, я услышала.
Voy a repetirte lo que creo que he oído.
Простите, сэр, не обращайтесь к моему клиенту, ведь вам известно, что он не сможет ответить.
Disculpe, no hable con mi cliente, señor, especialmente ya que sabe que no puede responder.
По моему мнению, кошмары – это отчаянная попытка памяти и эмоциям соединиться друг с другом.
Bueno, en mi opinión, pesadillas son un intento desesperado para la memoria y la emoción para tratar de conectar con cada uno otro.
Позвоните моему шефу.
Llamar a mi superior,
Я знаю, что вы ознакомились с уликами и поняли, что правительственные силы препятствуют моему расследованию.
Sé que se habría visto En las pruebas y comprendido Que las fuerzas gubernamentales están frustrando mi investigación,
Вы позвонили моему начальству?
¿ Has llamado a mi superior?
А судя по моему опыту, такие люди пойдут на всё, чтобы остаться при своём.
Y en mi experiencia, las personas con dinero y poder Hará cualquier cosa para mantenerlo,
Знаете, ваш муж был очень любезен, он позвонил моему начальнику, и меня восстановили.
Bueno, ya sabes, su marido era lo suficientemente amable Para llamar a mi superior, que tiene visto a bien restituir,
Вчера ты спросила, не возражаю ли я против твоей помощи моему отцу.
Ayer por la noche, se preguntó si tenía un problema con el que ayudar a mi padre.
Ты решила прислушаться к моему совету.
Usted decidió hacer caso a mi consejo.
Я не дам умереть моему лучшему бойцу.
No puedo dejar que eso le ocurra a mi mejor soldado.
Я подумала, что яблоко, будет классным аксессуаром к моему костюму Белоснежки, поэтому взяла одно. Именно.
Es correcto.
- Мы вот-вот начнем прямую трансляцию... - По-моему, еще надо молиться.
- Tienes que rezar con eso.
моему другу 24
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30