English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы ведь семья

Мы ведь семья traduction Espagnol

53 traduction parallèle
- Мы ведь семья, так?
- Eres de la familia, ¿ sí?
Мы ведь семья?
Por la familia, ¿ verdad? - Sí.
Милая, мы ведь семья.
¡ Somos familia, cariño!
Мы ведь семья.
Ahora somos una familia.
Мы ведь семья.
Somos familia, ¿ no?
Мы ведь семья, да?
Sí, somos una familia, ¿ verdad?
В конце концов, мы ведь семья. Игра в ложь 1 сезон 8 серия
Después de todo, somos familia.
Кроме того, мы ведь семья.
Además, somos familia.
Мы ведь семья, брат.
Somos familia, hermano.
Мы ведь семья!
¡ Porque somos familia!
Мы ведь семья.
Aquí somos una familia.
Мы ведь семья...
Somos una familia...
Мы ведь семья.
Somos familia.
Мы, ведь, всё-таки семья... и, нам нужно место... где никто не мешает.
y necesitamos lugar... donde podamos estar solos
Мы ведь все здесь, как одна большая семья.
¿ Verdad, Antonio, que todos somos como una gran familia?
Мы здесь никого не обвиняем, Ведь вы для меня с МЭни как родная семья.
No queremos acusar a nadie porque a Mainie y a mí nos gusta considerarlos su familia.
Мы ведь одна семья. Что тебе стоит?
Somos de la misma familia.
Мы ведь по-прежнему семья, правда?
¿ Aun somos familia, verdad?
Мы ведь теперь семья.
Después de todo, ya somos familia.
Надеюсь, мы будем поддерживать связь, ведь мы же как одна большая семья, только лучше!
Y bueno, quiero que sigamos todos en contacto ¿ de acuerdo? Porque somos una gran familia ¿ verdad? Sólo que mejor.
Ваших денег хватит нам и нашим детям, ведь отныне мы одна семья.
Estoy arruinado. ¡ Qué importa! Sus propiedades nos alcanzan, ahora somos una familia.
Мы, ведь, семья!
¿ Todavía somos familia?
Мы, ведь, семья! Да?
Se terminó, Eddie.
Ведь мы одна семья.
Después de todo, somos una família.
Да, конечно. Мы ведь тоже твоя семья.
absolutamente nosotros tambien somos tu familia
Ведь мы хорошие люди, мы хорошая семья...
Somos buenas personas. Somos una buena familia.
Мы ведь одна семья.
Dado que somos familia.
Мы ведь еще семья, я требую адвоката.
Puedo llevar a mi abogado.
Мы ведь как семья.
Somos como una familia.
Мы ведь как семья.
Y somos una familia, algo así.
Мы ведь как семья, правильно?
Hey, ¿ Somos como familia, verdad?
Мы ведь практически одна семья, Джанет,
Éramos casi una familia, Janet.
Мы семья, ведь так?
Somos una familia ahora.
Нет, ведь теперь мы семья...
No, porque ahora somos una familia...
Мы, ээ... как одна большая семья в этом доме, ведь так?
Hemos... sido como una gran familia en esta casa, ¿ no es así?
Мы ведь были как одна семья.
Éramos una familia.
Даже если это будет прощание. Ведь теперь мы твоя семья, Кристофер.
Incluso si es para despedirte, porque ahora nosotros somos tu familia, Christopher.
Я положу конец вашему грубому со мной обращению, ведь все от вас ждут только этого, но раз уж мы одна семья...
No soportaré que sea grosero conmigo porque eso es todo lo que cualquiera podría esperar de usted, - pero una vez que seamos familia...
я знаю. я-я... это ужасно я-я знаю это и... и мне жаль, но эй, ну, ну.. мы все здесь ради тебя и, уф... именно поэтому мы семья, так ведь для таких случаев.
Lo sé. Es horrible. Lo sé.
Я вижу, тут произошел какой-то сбой, какое-то взаимное непонимание и предлагаю вам самим разобраться, ведь мы - одна большая семья.
Parece que tenemos algún fallo de comunicación aquí. Y sugiero que lo arreglen porque somos una gran familia feliz. No.
Мы решили, что ты нас обслужишь бесплатно, ведь мы твоя семья.
Pensamos que nos servirías porque somos familia.
Мы ведь практически одна семья.
Quiero decir, es prácticamente de la familia.
Мы ведь тоже твоя семья.
Aquí también tienes una familia.
Да, ведь мы одна семья, Раф.
Sí, para eso está la familia, Rafa.
Мы ведь почти семья Можешь говорить что, захочешь.
Pueden decir lo que quieran.
Ты говоришь так, будто семья - панацея от всех бед, а ведь все проблемы между нами всегда возникали именно потому, что мы семья.
Lo dices como si fuera una especie de panacea, como si pudiese cambiar el hecho de que todo lo malo que nos ha pasado siempre ha sido porque somos familia.
Мы ведь одна семья. - Должно быть, тут совсем одиноко.
Creía que estábamos haciendo esto como una familia.
Это ведь потому что мы как семья, да?
Eso es porque somos familia, ¿ verdad?
Мы ведь счастливая семья, правда?
Somos una familia feliz, ¿ verdad?
Мы ведь были как одна семья, верно?
Éramos como una pequeña familia, no?
Милая, мы ведь все еще семья.
Amor, seguimos siendo una familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]