English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы едем туда

Мы едем туда traduction Espagnol

143 traduction parallèle
Мы едем туда сейчас же.
Iremos allí esta misma noche.
- Мы едем туда сейчас же.
- Pues ya mismo.
Мы едем туда вместе.
Nosotros vamos allí juntos.
Ты хочешь ехать в Палм-Спригс, и мы едем туда.
Querías ir a Palm Springs y estamos yendo.
- Мы едем туда?
- Vamos allí?
Мы едем туда в качестве советников, научить их давать отпор коммунякам.
Iremos como consejeros a enseñarles como lidiar con los comunistas.
Мы едем туда, чтобы жить, а не умирать.
Nos vamos allí para seguir vivos.
Мы едем туда, арестовывать их.
- ¿ Y después qué? - Lo decidiremos al llegar.
Мы едем туда после обеда на мои именины.
Llegaremos tarde para mi onomastico.
А мы едем туда.
Vamos a ir all.
Мы едем туда, где должны быть.
lremos adonde siempre debió ser nuestra casa.
Мы едем туда.
Vamos a entrar.
Да, мы едем туда только чтобы убить кое-кого.
Sí, sólo hemos venido a matar a alguien.
- Мы едем туда!
- ¡ Vamos a entrar!
Сейчас мы уходим из офиса, возьмите с собой все что нужно, потом, едем на Лонг Айленд - у моего старого друга праздник в честь рождения ребенка, так что мы едем туда.
Empezamos con Bed Bethon Beyond, compraremos todo lo que necesita. Después, un viejo amigo tendrá un Baby Shower en Long Island. Así que, pasaremos por ahí.
Тогда зачем мы едем туда? !
Entonces por que lo hacemos aqui!
Нет, касательно, скажем, флирта я не против. Но ничего серьёзного. Ведь мы едем туда, где командует отец,..
Pueden estar con ellos, besarse con ellos pero no pueden irse con ellos porque esta noche iremos a Lago L.B.J y mi papá dejó muy clara una cosa.
Мы едем в далёкие края, туда, где больше солнца.
Nos iremos muy lejos. A un lugar más soleado :
Тогда зачем мы туда едем?
¿ Para qué vamos, entonces?
Капитан Мэллори и Андреа отвечают за то, чтобы доставить нас туда, куда мы едем.
El Capitán Mallory y Andrea responden de llevarnos a nuestro destino.
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Les diré dónde está y por qué vamos. Si le interesa saberlo, profesor.
Это мы сейчас туда едем, в этот Лепинвилл?
¿ Es ahí dónde vamos ahora, a Lepingsville?
Мы туда едем, дорогой. Сквозь горы в лес.
A través de Ios montes dentro de Ia selva.
Мы туда и едем.
De hecho, ya vamos para allá.
Где бы ни была эта чертова Боливия, мы туда едем.
Dondequiera que esté Bolivia, ahí es donde vamos a ir.
Мы едем не туда.
Este no es el camino correcto, lo es?
Мы туда и едем.
Solo está por el camino.
- Разве мы туда едем?
- No sabía que fuéramos allí.
- Мы туда не едем
- No iremos.
Я сам не знаю, зачем мы туда едем...
No sé por qué voy.
Мы же едем туда.
Quiero hablar con él.
Мы сами туда же едем.
Vamos.
Притормози-ка. Мне кажется мы совсем не туда едем.
No es el camino.
- Мы туда едем? - Нет.
- esta troca va para alla?
Мы едем туда, Джек.
- Vamos a ir allí.
Мы едем в Гап и хотим добраться туда живыми.
Vamos a Gap. Díganos por dónde ir sin peligros.
- А потом останавливайся. Потому что именно туда мы и едем.
- Detente, ahí es a donde vamos.
Одни мы, дураки, туда едем.
Somos los únicos que queremos entrar.
Тогда какого хрена мы туда едем?
Entonces, ¿ por qué lo hacemos?
Мы всё равно едем туда.
Vamos allí de todas formas.
На следующей неделе мы все едем туда на кинофестиваль.
Vamos para allá la próxima semana para el festival de cine.
- Он знает, что мы туда едем.
- Él sabe que allí es adonde vamos.
Тогда зачем мы туда едем?
Entonces ¿ por qué vamos?
Мы ведь туда едем.
Vamos a verle, ahora vamos.
- Мы как раз туда едем, Рэчел!
- Ahí es adónde vamos.
Мы туда и едем, я же вам сказала.
Vamos al hospital, ya se lo he dicho.
Мы не туда едем.
Vamos en sentido opuesto.
Заезжает за каждым, и мы туда едем, в отель, номер зарезервирован, тебе дают большую кучу фишек и еды, всё, в общем, включено на все выходные.
Te dan un montón de fichas y comida. Algo así como un tipo de fin de semana gratis con todo incluido.
Поэтому мы и едем туда, чтобы ты вспомнила.
Por eso vamos ir hasta allí, para que puedas recordar.
Мы не туда едем!
¡ Vamos por el camino equivocado!
Мы туда не отдыхать едем.
No es una escapada de fin de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]