English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Туда и я

Туда и я traduction Espagnol

3,191 traduction parallèle
Хорошо, тогда я куплю 5 билетов туда и обратно до Флориды прямо сейчас, если это тебе поможет.
Bien, entonces voy a comprar cinco billetes de ida y vuelta a Florida ahora mismo, si eso te hace sentir mejor.
Я позвоню туда и просто скажите ему, что...
Llamaré y le diré que...
Положила туда жвачку, блеск для губ и 20 долларов, как будто у меня есть деньги, которые я завтра верну в кассу.
Tengo chicle, gloss, y un billete de 20 para que parezca que tengo dinero, que devolveré mañana a la caja registradora del restaurante.
Я получил туда доступ, и нашел только одно упоминание о Джеймсе Торияме.
He podido tener acceso a ella y he encontrado una única referencia al tal James Toriyama.
- Куда я, туда и он.
- Va conmigo a donde yo voy.
А если я пойду туда, и буду расстреливать твоих людей одного за другим, пока ты не дашь мне то, что я хочу?
Pero soy el hombre que puede hacerlo ingresar a esa cabina. ¿ Y si voy hasta allí adentro... y comienzo a dispararle en las rodillas a su gente, uno por uno, hasta que me de lo que quiero?
И я не могу полететь туда.
Y no puedo volar hasta ahí.
Я пойду туда и улажу всё это прямо сейчас.
Voy a ir allí y resolver todo esto ahora mismo.
Ну, обычно да, но я разговаривал с менеджером, и он сказал, что по четвергам они туда не ходят.
Bueno, tradicionalmente, pero hablé con el gerente, y dice que los jueves son como una noche muerta para ellos.
Давай, поедем туда на выходные, только ты и я... Так романтично.
Vamos, podemos salir por el fin de semana, solo nosotros dos, es romántico.
- Я иногда прихожу туда просить немного мелочи, понимаете и-и я...
- A veces voy allí para pedir monedas, ya sabe, y... y yo...
Хьюз велел дочери уехать туда, если кто-то будет наводить о нём справки. Что я и сделала.
Hughes le dijo a su hija que fuera allí... si alguien alguna vez preguntaba por él... y yo fui preguntando.
Я отдала тебе компьютер, потому что мне нужен был специалист типа Огги, чтобы изучить его, и я рассказываю тебе о коттедже, потому что не могу туда вломиться.
Te di el portátil, porque necesitaba... un especialista como Auggie, para que lo analizara... y te digo a ti lo de la cabaña... porque no puedo irrumpir allí.
Да, я как раз туда и собиралась, спасибо.
Sí, ahí es a donde voy, gracias.
Я просто пошла туда и приняла меры.
Acabo de ir allí, entré en acción.
Потом, я просверлил дырку под трибуной, и затащил туда под завязку накаченную слюной кегу!
Luego hice un agujero en el escenario, y debajo coloqué ¡ el barril de saliva salpicalotodo!
Я буду ездить туда с Энди и Чемпионом и просто скрываться там от всех остальных и смотреть на пауков.
Iría allí y llevaría a Andy y a Champion y simplemente alejarme de todos y mirar arañas.
Если ты не уйдёшь со мной, я пойду туда и сам с ним поговорю.
Si no te vienes conmigo, entraré y hablaré con él yo mismo.
Именно поэтому я и должна поехать туда.
Por eso quiero ir a ver.
Я знаю, о чём вы сейчас подумали, но я разузнала об этом месте, и выяснила, что звезды Бродвея именно туда приводят своих детей.
Sé lo que están pensando, pero hice un poco de investigación.
Я прямо сейчас туда пойду и выскажу ему всё, что думаю.
Voy a ir hasta allí ahora mismo y a decirle lo que pienso.
Если бы я был пьян, я пошел бы прямо туда и вырвал ее из рук Делорье.
Si estuviera borracho, iría allí y se la robaría a Deslaurier.
Вот как я попал туда, и тоже самое случилось, когда ты выстрелил в него.
Así es como llegué allí, y es exactamente lo que ocurrió cuando le disparaste.
Ну, я туда-сюда, вверх и вниз.
Estoy de aquí para allá, arriba y abajo, oye.
Я туда-сюда, вверх и вниз.
Estoy de aquí para allá, arriba y abajo, oye.
Я собираюсь выяснить, кто положил туда пистолет. И когда выясню, кто-то поплатится за это убийство.
Voy a encontrar quien puso el arma allí y cuando lo haga, alguien va a caer por asesinato.
Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы.
He venido aquí esta noche, no como su ahijado, sino como un amigo y colega cuya vocación crea ciertos intereses coincidentes.
Когда ты предала меня и с Миносом захватила трон, я забрал его туда где он был в безопасности, где ты никогда не нашла бы его.
Cuando me traicionaste y usurpaste el trono con Minos, lo llevé a un lugar en el que pudiera estar a salvo, donde nunca pudieras encontrarlo.
Я тут подумал, что если мы добавим туда сжатого воздуха, и когда откроешь банку, все вокруг услышат этот звук.
Estaba pensando, que tal si las latas vienen repletas de aire comprimido, así cuando abres una, todos a tu alrededor se enteran?
Я отправляюсь туда, где у детей нет ни еды, ни чистой воды и дарю им магию.
Voy a sitios donde los niños no tienen ni comida ni agua potable y les doy magia.
Так, ладно, проверь Амстердам, Китай и Израиль, потому что именно туда я, черт подери, собираюсь!
Bien, checa Ámsterdam, China e Israel. ¡ Porque ahí es donde iré!
Просто вернись туда... и делай вид, что я мегера, понятно?
Sólo tienes que ir de nuevo allí... y actuar como si yo fuera la bruja, ¿ sabes? ¿ Sí?
Да, я тебя туда проведу. Вот только толкну партию колес и заработаю серьезные бабосы.
En cuanto venda más mercancía te llenaré los bolsillos de billetes.
"Да я туда и не хожу, по возможности".
"Igual nunca voy allí si lo puedo evitar."
Я хотел, чтобы это был сюрприз, на случай, если мы туда поедем и будем счастливы до конца наших дней.
Tenía que haber sido una sorpresa para cuando viviéramos juntos ahí o escaparnos felices para siempre.
Я поеду туда и всё исправлю.
Voy a bajar allí. Voy a arreglar esto.
Я вернусь туда и посмотрю, в чём дело.
Voy a regresar a ver qué está sucediendo.
Так что я предлагаю вам развернуться и отправится туда, откуда вы пришли.
Así que le sugiero que se vaya y se regrese de dónde vino.
Я нашла в телефонной книге и чуть не пошла туда.
Busqué en el directorio y casi fui hasta allá.
Я вламываюсь туда, говорю свою убойную фразу, потом заходишь ты и повторяешь, что я сказал.
Entraré por sorpresa, diré mi gran frase, luego entras y repites lo que dije.
Но я хочу, чтобы вы пошли туда, нашли его и привели его сюда.
Pero quiero que vayas allá, lo encuentres y lo traigas aquí.
Так я туда и не попала.
Así que nunca pude ir.
И я просто продолжал приходить туда где мы жили втроём.
Yo sólo... Continuaba yendo al lugar donde solía estar nuestra calle.
Вы можете... сказать им, что я не люблю... стручковую фасоль, когда они кладут туда кусочки бекона и смешивают их вместе?
¿ Puede decirles que no me gustan las habas verdes cuando ponen los trocitos de tocino picado allí con ellas?
Каждое утро я иду туда и беру чашку кофе с бейглом. Я читаю газету.
Cada mañana camino allá, compro un café y un pan y leo el periódico.
Но он привлек меня к себе и проглотил, отправив темным, скользким ходом туда, где лежат секреты, которых я не хотела знать,
Pero él me acercó Y me tragó entera Por un camino oscuro y pegajoso
Воткните когти и оттолкните туда, лишь бы подальше от вас, от мрака, от рока и рева Я снова потеряла бобы! Накажите меня, как как всегда!
Perdí los frijoles de nuevo Castígame como lo hiciste antes
"В лучах рассвета средь вереска ее лицо я увидал и возвращался каждый день туда под властью чар, как уксусом мне сердце жгло..."
"Era la alborada cuando vi su rostro en el páramo y así fue que regresé, día a día, embelesado aunque el ácido avinagró mi corazón, nunca..."
Ты идешь прямо туда и даешь понять этому бездельнику, что абсолютно ничего, я повторяю, ничего, не встанет на пути твоей победы и ужина с твоей женой и твоими новыми лучшими друзьями, черным и белым.
Tu vas por allí y dejas que ese pajerillo sepa que no hay absolutamente nada, y quiero decir nada, que vaya a alejarte de agasajar a tu esposa y tus nuevos mejores amigos blancos y negros.
Я приведу тебя туда, ты возьмёшь оставшиеся сокровища и забудешь о моём долге.
S ¡ te llevo el tesoro será tuyo y borras mi deuda.
Я понимаю, что вы уверенны в том, что ваш сын спит в своей комнате, но мне нужно, чтобы вы вошли туда, включили свет и убедились в этом.
Comprendo que crea que su hijo está en su cuerto durmiendo, pero necesito que vaya entre, encienda la luz y lo confirme. - Como precaución, estamos pidiendo que no la deje salir de casa por ahora. - Esperaré mientras usted va y lo hace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]