English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы разберемся

Мы разберемся traduction Espagnol

1,741 traduction parallèle
Мы не знаем, что они значат, но мы разберемся.
No sabemos que es lo que significa, pero lo sabremos.
Пожалуйста отпусти женщину, и мы разберемся с этим...
Por favor deja marchar a esta mujer, y podremos lidiar con esto...
Не паникую. Мы разберемся.
Está bien, no te asustes.
Мы разберемся.
Estamos en esto.
Мы разберемся.
Lo haremos.
Что ж, мы разберемся с этим.
Bueno, nos vamos a encargar de eso.
Мы разберемся.
Nosotros nos encargamos.
И когда мы разберемся со вторженцем, нашим долгом будет нейтрализовать их.
Y ya que conocemos a este invasor nuestro deber es neutralizarlo.
Мы разберемся со всем, когда приедем в Морпол.
Entraremos en todo eso cuando lleguemos al NCIS.
Просто подожди и ещё подумай, пока мы разберемся, что можно сделать.
Sólo mantén tus opciones abiertas hasta que veamos qué podemos hacer.
И надеюсь, что мы разберемся со всем до начала игры Доджерс.
Nos complacería ocuparnos de las horas extras de su división... y los gastos adicionales.
Итак, я думаю, что мы разберемся "что к чему"
Sí, así que supongo que ya veremos qué es eso.
Спасибо, полковник. Дальше мы разберемся.
A partir de ahora nos encargamos nosotros.
Мы разберемся.
Lo entendimos.
— Мы разберемся.
- Lo tenemos.
Мы разберемся с заключенными.
Llevaremos a los prisioneros.
Мы разберемся с этим.
Lo manejaremos.
Мы с этим разберемся.
Nos encargaremos.
Просто уходите оттуда, пока мы со всем этим не разберемся.
Sólo mantente alejado del edificio hasta que hayamos resuelto todo.
Мы с этим разберемся.
Nosotros nos encargamos de eso.
Может мы позже с этим разберёмся?
¿ Crees que podríamos hacer esto luego?
А ваши проблемы с субординацией мы обсудим, когда разберемся с ситуацией.
Ya trataremos con el problema de tu insubordinación una vez resuelta la situación.
Мы разберёмся с этим.
Lo descubriremos.
Поверьте, мы во всём разберёмся.
Créeme, vamos a resolver esto.
Как мы разберёмся, что делает Ланса геем?
Estáis pensando demasiado.
Мы разберёмся. Хорошо?
- Estamos en eso. ¿ Sí?
Мы разберёмся... с этим, а потом с тобой. Чёрт! Уходите.
Lo solucionaremos... esto, y entonces te ayudaremos a ti. ¡ Salid todos fuera!
А если дело в чем-то другом, мы с этим разберемся.
Y si es algo peor, entonces nos encargaremos de ello.
Привет. Есть минутка? Ладно, Магнолия, иди заправляй всем, и мы... разберёмся с этим.
Vale, Magnolia, ve saliendo, y ya solucionaremos...
Мы, может, никогда не разберемся в сути.
Puede que nunca lleguemos al fondo de esto.
Так что мы уж точно не разберёмся, когда оно не работает.
Estamos seguro de que no va a entender cuando no lo hace.
А потом, мы со всем разберёмся.
Y después, lo arreglaremos.
Ладно, пойдемте. Так рада мы разберемся в этом деликатно.
Oh, estoy contento de que tratemos esto con delicadeza.
Вы пойдёте в суд, я пойду в суд, и мы во всём разберёмся.
Usted se pone legalista, me pondré legalista, y veremos.
Я отпущу тебе как только мы со всем разберемся.
Te soltaré en cuanto arreglemos todo esto.
Мы разберёмся.
¿ Qué? ¿ Qué vas...? Vamos a averiguarlo.
Мы с этим разберёмся.
Nos encargaremos.
Я думал, возможно, мы с ним один на один разберёмся с этим дерьмом.
Creí que, quizá, yo y él, mano a mano, podríamos arreglar la mierda.
Мы во всём разберёмся.
Vamos a arreglar esto. Tienes razón.
Я позвоню в ФБР, и мы со всем этим разберемся, ладно?
Llamaré al FBI y solucionaremos esto, ¿ vale?
Так что чем скорее мы разберёмся с этим, тем лучше.
Así que cuanto más rápido lidiemos con esto, mejor.
Мы с этим разберемся.
Nos vamos.
Мы разберёмся с этим, Эм.
Lo resolveremos, Em.
Эм, мы разберемся с этим. Да.
Sí.
Дальше мы сами со всем разберемся.
Tomamos el control a partir de aquí.
Мы с этим разберёмся.
Lo limpiaremos.
Так что, чем раньше мы с этим разберёмся, тем лучше.
Así que cuanto antes podamos resolver esto, mejor.
Как мы с этим разберемся?
¿ Cómo vamos a manejar esto?
Добавь в конце фразу о том, как ты поддерживаешь бизнес, и мы разберёмся с последствиями завтра, ладно?
Añade una línea al final sobre cómo estás a favor de los negocios, y nos enfrentaremos al golpe mañana, ¿ vale?
Давай просто разберемся, чтобы мы могли понять прямоту твоих убеждений.
Contéstame sólo para poder arreglar tu comportamiento.
Мы выплачиваем 50 кусков, пока не разберёмся с этим дерьмом.
Pagamos los 50.000 hasta que resolvamos todo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]