English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы скучали

Мы скучали traduction Espagnol

223 traduction parallèle
Да, потому что мы скучали по вам с самого утра.
Sí, los extrañamos desde esta mañana.
Мы скучали по вас, мистер Форбс. Как дела?
- Le echábamos de menos. ¿ Cómo está?
- Мы скучали по Вам.
- Te hemos extrañado - Me alegro.
Мы скучали по вам. А я как скучал. Какое удовольствие увидеть лица, которые не нужно брить.
bienvenido de regreso, Sr wolley lo hemos extrañado yo tambien los extrañé muchisimo es lindo volver a ver a alguien que no necesite afeitarse
Мы скучали по тебе, Гастон.
Te hemos extrañado, Gaston.
Мы скучали.
¡ Vaya! ¡ Los extrañamos!
Мы скучали по тебе, Мэгги.
Himmelhoch está igual que siempre.
- Мы скучали по тебе.
- Te hemos extrañado.
- Мы скучали по тебе.
¿ Dónde está? - Te extrañamos.
Мы скучали по тебе.
Te extrañamos.
И мы скучали по твоим сестренкам.
Tenía tiempo que no las veía a ustedes.
- Мы скучали по тебе!
- ¡ Te hemos echado de menos!
Мы скучали без вас, капитан.
La hemos extrañado, Capitán.
Мы скучали по тебе, ты знаешь.
Te echamos de menos.
- Черт, девочка, как мы скучали по тебе!
¡ Demonios, niña, te extrañamos por aquí!
- Мы скучали по тебе. - Ты скучал.
- Te extrañábamos.
Мы скучали по тебе
Te hemos echado de menos.
Мы скучали по тебе.
Te echábamos de menos.
Мы скучали по тебе.
Te extrañé.
Отец наделал бед и ушел, и это настоящий позор, ужасная жалость, потому что мы скучали друг без друга.
Papá estropeó todo y se fue. Y eso fue una verdadera lástima, fue terrible porque nos perdimos el uno al otro...
Мы скучали по тебе
Te extrañábamos.
Мы без вас скучали.
- Le echábamos de menos.
- Мы когда-то здесь не скучали.
Bueno, el sitio está bien.
- Рада вас видеть. - Мы скучали.
- Niños, qué gusto verlos.
Мы так сильно по вас скучали.
Lo extrañamos tanto.
- просто мы сильно скучали.
- Te extrañamos mucho.
- Мы очень скучали!
Te extrañamos.
Мы проводили время на берегу, скучали, наблюдали как... лодки проплывают мимо нас.
Nos aburrimos junto a los muelles, mirando cómo pasan los barcos.
Мы тоже не скучали.
Bueno, nosotros también.
- Мы по тебе скучали.
Soy Milo.
Мы врем, что не скучали друг о друге, и всё это заканчивается в постели.
Mentimos al decirnos que no nos echamos de menos y nos acostamos.
Настоящие Симпсоны по тебе сильно скучали. И мы очень рады что ты вернулся домой.
Los verdaderos Simpson te extrañamos mucho y estamos felices de tenerte en casa.
Мы с Луизой очень скучали без вас, не так ли?
Louisa y yo hemos estado desoladas sin ti, ¿ verdad?
Как мы по тебе скучали!
Oh, cómo te hemos extrañado.
Мы тоже ужасно скучали!
¡ Nosotros estábamos demasiado felices como para poder extrañarlos!
Да, мы очень скучали по вам.
Si, Los extrañamos mucho.
Мы очень скучали по тебе!
¡ Te extrañamos tanto!
Мы все скучали.
Todos lo hicimos.
Мы по тебе скучали вчера.
¿ Te sientes mejor?
Мы тут в Тариремьяе тоже не скучали пока вас не было, дядя Артур.
Tío Arthur, mientras has estado fuera hemos tenido algo de diversión aquí en Tell Yarimjah, también.
Мы по вам скучали.
Los extrañamos.
Мы по тебе там скучали.
Te extrañamos.
- Мы по тебе очень скучали...
te extrañamos en La Granja.
Мы по ней не скучали
No la extrañamos.
- Эй. Мы тоже скучали. - Да.
Te extraño.
- Мы по тебе тоже скучали.
- Nosotros también te extrañamos.
Что все это значит? Джимми, как мы по тебе скучали на Рождество
Te extrañamos mucho en Navidad, Jimmy.
Мы скучали.
Te extrañamos.
Мы оба скучали. Папочка, я могу войти?
Papá, ¿ puedo entrar?
О, мы тоже по тебе скучали, дорогая.
Nosotros también te extrañamos, querida.
Мы по тебе очень скучали.
Te echamos mucho de menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]