Мы справляемся traduction Espagnol
221 traduction parallèle
Да, мы справляемся.
En realidad, no.
Если мы справляемся с этой задачей, то помогаем людям, а это угодно Богу.
Si hacemos bien nuestro trabajo, servimos a la humanidad, y eso agrada al Todopoderoso.
В основном бензин. Но мы справляемся.
La gasolina, pero salimos adelante, ya sabe.
С недовольством мы справляемся.
Tenerla era muy poco aconsejable.
Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
Lo solucionamos como podemos. Al igual que nuestros padres y abuelos.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Con muy poca experiencia en esto hemos progresado bastante.
Есть возможность показать клиентам, как успешно мы справляемся с ситуацией.
Se perderá otra ópera en la que se hubiesen dormido.
- Мы справляемся, как можем.
- Hacemos todo lo que podemos. - ¿ Puedo ayudarlas en algo?
Мы справляемся.
Nos las arreglamos.
Мы справляемся с прессой каждый день и сейчас справимся
Nos las manejamos con la prensa y volveremos a hacerlo.
Если тебе поможет, возвращайся на работу, но мы справляемся и без тебя.
Tómate todo el tiempo que quieras.
С этим мы справляемся своими руками.
Esas tareas las hacemos con nuestras manos.
Мы справляемся
Nos estamos arreglando.
Мы справляемся с этим как можем.
Estamos llevando esto de la mejor manera posible.
Я чувствую, что мы справляемся, и это великолепно.
Cuando nos besamos es genial.
Мы справляемся с горем так, как умеем. Я тебя не осуждаю.
Cada uno hace lo que quiere con su pena, no te juzgo.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
Nos encomendaron una labor difícil y en general lo estamos haciendo lo mejor posible.
Мы там уже не справляемся.
Estamos hasta arriba.
Вы можете сказать ему что мы хорошо справляемся.
Puedes decirle que vamos con tiempo. Hey, ven...
У нас такие затраты, мы не справляемся...
De Io contrario, no saldremos adelante.
Мы не справляемся.
No podemos solos.
Думаю, мы и сами справляемся.
Creo que de eso ya nos estamos encargando nosotros.
Но мы, вроде, справляемся.
Pero nos estamos recuperando.
- Мы прекрасно со всем справляемся.
- Nos las arreglamos bien.
Ведь мы, британцы, справляемся с этим намного лучше.
Porque los ingleses somos mejores en esto.
Мы с Кэсиди и так неплохо справляемся.
Kasidy y yo estamos muy bien.
Но мы с Висентой вполне справляемся. Как это?
Entre Vicenta y yo nos apañamos.
Этой администрации даже не нужна оппозиция - мы отлично справляемся сами!
No necesitamos un partido de oposición aquí. Ya con nosotros nos basta.
Мы замечательно справляемся.
Nos va de maravilla.
И мы справляемся, ясно?
¿ Sabes?
Это мы пока справляемся.
Sí, bien hasta ahora.
Мы неплохо справляемся, а, Диди, между нами? Да. да.
Juntos, no nos las arreglamos del todo mal, ¿ eh Didi?
Мы отлично справляемся, Линдси.
Va muy bien, Lindsey. ¿ Dónde está el Pockla?
Извини, Хелен, но дело в том, что мы с ней не справляемся. Не согласна - тогда я иду к Саймону
Lo siento, Helen, pero la cosa es que no podemos con ella en esta unidad, y si no estás de acuerdo conmigo, tendré que hablar con Simon.
- Если бы нет, это бы означало что мы не справляемся со своей работой.
De no ser así, no haríamos bien nuestro trabajo.
Что мы плохо справляемся с тяжелыми случаями. - Что мы не можем гордиться
Que no estamos preparados para reconstrucciones grandes.
- Поскольку мы неплохо справляемся, я тут подумал - может быть, вы нас прикроете?
Como estamos mejorando esperamos que pudieras cuidarnos las espaldas.
Пошли, мы без тебя не справляемся.
- ¡ De verdad te necesitamos!
ОК, мы не справляемся
Bien, no nos estamos arreglando.
В общем-то, мы со всем справляемся и сами, но помощь бы нам не помешала. Пусть даже самая маленькая, всё равно бы пригодилась.
O sea, nos las estamos arreglando solas con todo, pero... nos iría bien un poco de ayuda, por pequeña que sea.
По-моему, мы прекрасно справляемся и без него.
Yo digo que sin el lo estamos haciendo bien.
Но мы прекрасно справляемся с этими 70 кг.
Cargamos muy bien a estos 70 kilos :
Мы отлично справляемся.
Lo estamos haciendo bien.
Мы и сами неплохо справляемся.
Lo llevamos bien aquí fuera.
Мы хорошо справляемся с болью.
Somos muy buenos con el manejo del dolor.
- О, Боже. - О, нет. Мне казалось, мы так хорошо справляемся с этим...
Oh, Dios Oh, No yo pense que eramos muy buenos en esto el divorcio... si, se supone que eramos el modelo de padres separados, no?
Мы всегда справляемся.
¿ Qué? - Siempre lo arreglamos.
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим
Tomamos nuestros milagros donde podemos.
Мы и вчетвером справляемся.
Los cuatro lo estamos haciendo bien.
Мы еле-еле справляемся с фермой.
Apenas podemos mantener la granja funcionando así.
- Можешь помочь, если хочешь. Но мы и так неплохо справляемся. - Мы?
Puedes ayudar si quieres, pero no necesitamos tu ayuda.
мы справимся 827
мы спим 19
мы справимся сами 19
мы справились 146
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
мы спали вместе 17
мы спасены 200
мы спим 19
мы справимся сами 19
мы справились 146
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
мы спали вместе 17
мы спасены 200