На то были причины traduction Espagnol
122 traduction parallèle
Он был в ужасном состоянии. На то были причины.
Estaba en un mal momento, por muchas razones.
Я приехал вчера поздно, потому что на то были причины.
Llegué tarde anoche porque tuve un problema,
Я перегнула палку, но на то были причины.
Sí, sí, me exalté un poco. Pero hubo una razón.
- На то были причины.
- Es razonable
На то были причины.
Con buena razón.
На то были причины.
Tengo razones.
На то были причины.
Por una buena razón.
- Думаю, у нее были на то причины.
- Tendrá sus razones.
У меня были на то причины.
Tenía un motivo. Muchos motivos.
- Нет! Раз она нам не признавалась, значит, у неё были на то причины.
No nos dijo nada porque no quería que la molestásemos.
Похоже, у неё были на то свои причины.
Creo que tiene muchas razones.
На той высоте, на которой я стою, нельзя не видеть, если И МОГЛА бЫТЬ ВИНОВНОСТЬ ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, то были же и какие-то общие причины для возмущения.
En Ia altura en que me encuentro, es imposible que no vea, que si bien algunas personas fueron culpables, existieron algunos motivos generales para Ia indignación.
У Господа были на то свои причины, вот только нам о них неизвестно.
El Señor debe de haber tenido una idea.
- Уверен, у него были на то причины.
- Tendrá sus motivos.
- У меня были на то свои причины, я уже говорил это Кинг Конгу.
Tuve mis razones. Como le dije a Optimus.
Послушайте. У шевалье были на то свои причины.
Escuchad, debió tener sus razones.
И если он был еще и со мной, значит у него были на то причины.
Si estuvo conmigo tenía una motivo para hacerlo.
- "Они слишком дорогие для тебя". - У неё были на то причины.
- "Ésas son muy costosas para ti".
У меня были на то причины.
¿ Por qué volviste? Tenía mis motivos.
- Очевидно, у вас были на то причины.
- Supongo que tienen sus motivos.
Видимо, у нее были на то причины.
- Debió tener sus razones.
На то были две причины : "инцидент в лапшичной забегаловке" и "случай в магазине".
Esto ha sido debido a dos razones, concretamente por'El Incidente del Puesto de Fideos Soba'y'El Incidente del Abierto 24 horas'
Вы не взрывали ее, но у вас были на то причины.
Quizas no vueles por los aires como ella, pero tu eres la razon de que no este.
Да, я знаю. У тебя были на то все причины...
Si, tienes todas las razones en el mundo...
Ну во-первых, Лу болван, а во-вторых, у меня были на то причины.
Vale, "A", Lou es un imbécil, y, dos, yo tenía mis razones.
Ты поместил их обоих в изолятор, и у тебя были на то причины.
Por algo tú mismo los pusiste a ambos en aislamiento.
Но ведь на то были серьёзные причины.
Por supuesto, hay una buena razón para ello.
Вагн отменил. Наверное, были на то причины.
Seguramente tenía una buena razón.
У него были на то личные причины, так что если он вы не против, мы бы- -
Tenía problemas personales con los cuales tratar, así que si sólo- - Dios mío.
Но у меня были на то причины.
Pero tengo una buena razón.
Но, наверное, у тебя на то были свои причины.
Pero reconozco que debe haber tenido sus razones.
Ќу, возможно у него были на то причины.
Bueno, tal vez tuvo motivos para hacerlo.
Гарантирую вам, у него были на то серьезные причины.
Le garantizo que fue por una buena razon.
Но я верю, что у Него были на то Свои причины.
Pero espero que tuviera sus razones.
Уверена, у тебя были на то причины.. Как я познакомился с вашей мамой. Сезон 4.
Estoy segura que tendrías tus razones.
Ну, я думаю на то были свои причины.
Bueno, supongo que tuviste tus razones.
Возможно, на то были веские причины, но Мексика...
Podría haber buenas razones, pero México es...
Я уверена, что у нее были на то причины. Не думаю, что Таша забыла о тебе.
Estoy segura que ella tenía una buena razón, Al.
Я всe это придумaл На то были свои причины.
Me lo inventé todo y yo sé bien por qué lo hice.
Если он её оставил, значит у него были на то причины.
Si conservó el video, habrá tenido sus razones.
И у него были на то причины
Y él tiene sus razones.
У неё были на то причины.
Tuvo sus motivos.
- У него были на то причины? - Ну, я не давал повода.
- ¿ Tenía motivos para serlo?
Я убеждаю себя тем, что у меня были на то причины. Что я хотел, как лучше. И, знаешь, я в это верю.
Y me digo que es por las razones correctas mis intenciones son buenas y siento que... que es verdadero, ¿ sabes?
Знаю, у тебя на то были свои причины.
Se que tienes tus razones
У него наверняка были на то причины.
Seguro que le han pasado muchas cosas.
И, судя по тому, что я накопала, у него были на то серьёзные причины.
Y, por lo que acabo de escarbar, tuvo una buena razón para cambiarse el nombre
У меня были на то причины.
Tuve mis razones.
Зная Клию, у неё были на то причины.
Conociendo a Clea, tenía una razón.
Каждый раз, когда я врезался в стену ресторана, у меня на то были чертовски веские причины.
Cada vez que choque un camion contra la pared de un restaurante, tenia una puta buena razon.
Я не уверен, почему Вы подключали полицейских, но я уверен, что на то у Вас были свои причины.
No sé por qué te volcaste hacia los policías repentinamente, pero estoy seguro de que tuviste tus buenas razones.