Наблюдения traduction Espagnol
3,132 traduction parallèle
Я хочу, чтобы ты просмотрел все записи с камер наблюдения в Кристал-Сити расположенных возле таунхауса, куда Коннер Блэк приезжал в ночь перед похищением.
Quiero que saques imágenes aéreas en ciudad Crystal... cerca de la casa dónde Conner Black estuvo antes del secuestro.
Не могли бы вы сообщить мне время, указанное на записи камеры наблюдения кампуса?
¿ Podría decirme la hora marcada en la cámara de vigilancia del campus?
Ты проверила видео с камер наблюдения?
La compañera de cuarto de Littlejohn entro al café... ella se quedó afuera. ¿ Viste el vídeo de seguridad? Sí.
Подключил нас к камерам наблюдения Нового Орлеана.
Nos han conectado a las cámaras de seguridad de Nueva Orleans.
Нашел что-нибудь подозрительное на записях камер наблюдения?
¿ Encuentras algo sospechoso en alguna de las cámaras de seguridad?
Это вас сняла камера наблюдения? Не так ли?
Ese es usted en la cámara de seguridad, ¿ no?
Система распознавания лиц засекла подружку Лэнса Мэллори Ходж на городских камерах наблюдения.
El software de reconocimiento facial reconoció a la novia de Lance, Mallory Hodge, en un vídeo de vigilancia de la ciudad.
Там была камера наблюдения в фойе у входа.
Bueno, había una cámara de seguridad en el vestíbulo, sobre la entrada.
Кадры с камер наблюдения.
Los vídeos de las cámaras de vigilancia.
Он искал запись наблюдения за улицей.
Buscaba... las grabaciones de las cámaras del exterior.
Это запись с камеры наблюдения через улицы.
Esto está sacado de una cámara de seguridad en la acera de enfrente.
"Ваши наблюдения относительно Плантагенетам являются самыми интересными."
"Tus observaciones sobre los Plantagenets ( casa real ) son interesantes"
У них есть запись камер наблюдения.
Hay una grabación de seguridad.
Самое лучше в этом, мисс Тасиони, то, что это оригинальная запись камер наблюдения.
La mejor parte, Srta. Tascioni, es que este es el vídeo de vigilancia original.
Накрылась система наблюдения, и все мои подпрограммы техобслуживания блокируются другой внутренней программой, я не могу выяснить, как и почему.
El circuito de vigilancia está apagado y el mantenimiento de las subrutinas están siendo bloqueadas por otro programa interno, No puedo averiguar cómo o porqué.
Получаем показания свидетелей и пленку с камер наблюдения.
Estamos recibiendo las declaraciones de testigos presenciales y obteniendo imágenes de CCTV de la zona.
Ты не мог бы возобновить связь с камерами наблюдения?
¿ No puedes volver a reproducir el Enlace CCTV desde el laboratorio?
Твой приятель попал в записи с камер наблюдения, сидя с Эшером за несколько секунд до его убийства.
Tu camarada fue atrapado en la galería CCTV sentado con Escher, segundos antes de que fuese asesinado.
Да, это моя наживка для девушек. Стой, ты влез в систему наблюдения полиции?
Sí, así es como atraigo a las damas.
Вон камера наблюдения, которая засекла Сэма 20 минут назад.
Esa es la cámara de vigilancia en la que vimos a Sam hace 20 minutos.
Что? Проверьте камеры наблюдения снаружи здания.
- Revisen las cámaras del edificio.
Вот фотографии с камер наблюдения отеля, с улицы.
Estas imágenes fueron tomadas por las cámaras de seguridad fuera del hotel.
– И кто-то отключил камеры наблюдения, снимающие площадь.
Y alguien ha desactivado las cámaras de vigilancia que cubren la plaza.
Согласно записи камеры наблюдения она был в холле отеля через три минуты после перестрелки. Никакой Шумахер не доехал бы так быстро.
La marca de la cámara del hotel lo sitúa en la recepción tres min después... que dispararan a Art.
Была не моя смена, но у нас есть камеры наблюдения.
Yo no estaba de servicio, pero tenemos vídeos de seguridad.
Я прошёл по маршруту Дэнни до точки наблюдения.
He recorrido el camino que hizo Danny hasta el mirador.
Там ещё в 50 ярдах камера наблюдения, Раздобудьте записи.
Y hay una cámara en el mirador, 50 metros más abajo.
Дэнни. Тот, в котором они записывают наблюдения за морскими животными.
Danny tenía... el que utilizan para apuntar la vida marina.
Не было никакой работы. У нас есть записи с камеры наблюдения установленной на хребте Харви.
Tenemos una grabación de la cámara del mirador... en la colina bajando desde Harvey Ridge.
Вы шпионите за мной? Мы проверяем все камеры наблюдения в окрестностях.
Estamos revisando las grabaciones de seguridad de esa área.
Это был мой пост наблюдения, и я видел в новостях портрет подозреваемого.
Estaba en mi puesto y había visto las noticias, el retrato del sospechoso.
Понятно, что мои наблюдения не столь велики из-за полного разложения тела.
Bueno, obviamente, mis observaciones están limitados por el avanzado estado de descomposición.
Джонни, есть что-нибудь с наблюдения?
Johnny, ¿ conseguiste algo mientras vigilabas?
Сигнализация и камеры наблюдения были выключены с 4 : 17 на час.
Se desactivaron las cámaras y el sistema de alarma a las 4 y 17 de la mañana, durante una hora.
Ник просмотрел записи с камер наблюдения на парковке рядом с приютом животных.
Se pone mucho mejor. Nick vio una cámara de seguridad en el aparcamiento del refugio de animales.
Это они... все хорошо подготовленные, прям как на видео с камер наблюдения, они выехали и двигаются в вашу сторону.
Son ellos... están todos preparados... al igual que en el video de vigilancia... y moviéndose, se dirigen hacia ustedes.
И нет никаких камер наблюдения.
Y no hay ninguna cámara de seguridad.
- Очевидно. Но на видео с камер наблюдения видно, что тем утром он не покидал свой номер.
Obviamente, pero el vídeo de vigilancia del pasillo mostró que nunca dejó su habitación la mañana que Karen Lloyd fue baleada.
Камеры наблюдения в холле засняли, как Элспет заселялся и выселялся.
Las cámaras del vestíbulo del hotel tienen a Elspeth yendo y viniendo.
Так. Я почти уверен, что мы смотрим на прототип беспилотника внутреннего наблюдения.
Vale, estoy bastante seguro que lo que tenemos aquí es un prototipo de un dron de vigilancia nacional.
Это беспилотник наблюдения без боевой части, это значит, что он летает невооруженным.
Es un dron de vigilancia sin ninguna carga, lo que significa que vuela desarmado.
Слушайте, полицейское управление Вегаса собирается переслать кое-какие фотографии, сделанные камерами наблюдения отеля.
Escuchen, la policía de Las Vegas va a enviar las imágenes de la cámara de seguridad del hotel,
Полицейское управление Вегаса собирается переслать кое-какие фотографии, сделанные камерами наблюдения отеля. Так что не покидайте город некоторое время.
La policía de Las Vegas va a enviar unas fotos de la cámara de seguridad del hotel, así que no se vaya del pueblo durante una temporada.
Мне нужна съемка с камер наблюдения, отпечатки, документы - все с той лодки.
Necesito imágenes de seguridad, huellas, finanzas, todo lo del bote.
Споры требуют постоянного наблюдения в период созревания.
El ántrax requiere un control frecuente durante su ciclo de crecimiento.
Это машина. Миниатюрные средства наблюдения, авангард беспилотных технологий.
Es una máquina.
Мы могли просто получить разрешение на просмотр камеры наружного наблюдения с остановки через дорогу, чтобы просто убедиться.
Bueno, quiero decir, podríamos simplemente solicitar las imágenes de la cámara de seguridad del área de descanso que hay al otro lado de la calzada, ya sabes, solo para estar seguros.
Камеры наружного наблюдения на остановке?
¿ Cámara de seguridad en el área de descanso?
Ты проделал отличную работу, чтобы отделаться от наблюдения, но расследование возглавляет Питер Берк.
Has hecho un gran trabajo escondiéndote, pero Peter Burke lleva la investigación.
Я использовал систему распознавания лиц и камеры наблюдения. Расслабься.
Relájate, ¿ vale?
Я просмотрела записи с камер наблюдения.
Revisé tu video de seguridad.
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдают 19
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдают 19