English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Надолго ли

Надолго ли traduction Espagnol

182 traduction parallèle
Чэдвик, не знаю, надолго ли я.
Chadwick, estaré ausente algunas semanas.
Спасибо. Не знаю, надолго ли.
- Bueno, no está mal por el momento.
Надолго ли это?
Esperemos que le dure.
- Я не знаю, надолго ли останусь.
Está destrozado. No sé si me quedaré tanto tiempo.
Не знаю, надолго ли.
No sé por cuánto tiempo.
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Pero, cuándo se fue? ¿ Por cuánto tiempo? - Hace dos días, por la noche.
Интересно надолго ли?
¿ Y dónde nos están enviando?
Да, но надолго ли, Доктор?
Sí, pero por cuánto tiempo, Doctor?
Она в беде. Ну, в данный момент она в безопасности, но надолго ли, я не уверен.
Bueno, está a salvo de momento, pero no estoy seguro por cuánto tiempo.
Да, но надолго ли, я сомневаюсь.
Sí, ¿ pero por cuánto tiempo, me pregunto?
надолго ли он здесь останется?
¿ Cuánto tiempo se quedará aquí?
Но надолго ли?
Pero por cuánto tiempo?
Надолго ли?
¿ Hasta cuándo?
Сейчас мне очень хорошо. Но не знаю, надолго ли.
Me siento bien, pero no sé hasta cuándo.
Некоторые из них ещё стояли. Да-да, но надолго ли?
Parte de ella, sí. ¿ Por cuánto tiempo?
Я задремала, не знаю, надолго ли...
Me quedé dormida no sé cuánto tiempo.
Сейчас ты тут, но надолго ли?
Lo estás, pero dentro de un minuto, ¿ quién sabe?
Посмотрим, надолго ли тебя хватит.
Veamos cuanto puedes aguantar.
- Надолго ли им хватит топлива?
¿ Cuánto les durará el combustible?
Не знаю, надолго ли я задержусь.
No sé cuánto voy a tardar.
По крайней мере пока. Кто знает, надолго ли.
¿ Quién sabe cuánto durará?
- Я знаю, что хватит, но надолго ли?
Lo sé, pero ¿ cuánto es bastante?
Есть сердцебиение, но не знаю надолго ли это.
Registro un latido, pero no sé cuánto va a durar.
- Надолго ли вы в городе, Мистер Эверетт?
- ¿ Cuánto se quedará, Sr. Everett?
Надолго ли я отправляюсь?
¿ Cuánto tiempo me llevará?
Прости, интересно, надолго ли ты задержишься на этот раз?
Perdón, pero quiero saber cuánto tiempo te quedarás esta vez.
- Нет, фильм "Надолго ли".
- No. "For Keeps".
И отец семейства, я думаю он заметил две большие спортивные сумки, которые лежали возле меня, ляпнул какую-то банальную шутку о том, надолго ли я тут собрался оставаться.
Y ahí... supongo que notó las dos grandes bolsas que tenía a mi lado. Empezó a hacer bromas sobre que me quedaría ahí por un tiempo.
Не знаю, надолго ли. Но, да, я вернулся.
No sé por cuánto tiempo, pero he vuelto.
Надолго ли?
¿ Cuanto tiempo? ¿ Días?
Сейчас ты Хомо Эректус, но надолго ли?
Ahora mismo eres Homo Erectus, pero quién sabe cuánto te queda.
Вот только надолго ли.
Pero quién sabe eso cuánto tiempo será.
Ну, поживем - увидим. Не знаю, надолго ли я здесь останусь..
Bueno, ya veremos, no sé cuanto voy a estar aquí, así que...
Интересно посмотреть, надолго ли её хватит.
Será interesante ver cuanto dura.
Дарси, я не знаю, надолго ли я здесь, поэтому, если я и смогу её чему-то научить, то только сейчас.
Darcy... no sé cuanto tiempo estaré aquí, así que... todo lo que vaya a enseñarle, tiene que suceder ahora.
Может быть, сейчас мы в безопасности, но кто знает, надолго ли?
Tal vez estemos seguros, pero ¿ quién sabe por cuánto tiempo?
Эс и одинокий парень, наконец, встретились на свидании Противоположности притягиваются, но надолго ли?
Los opuestos se atraen pero, ¿ por cuánto tiempo?
Надолго ли?
Así que escapó.
Вы к нам надолго, мистер Бэйли?
¿ Cuánto tiempo se va a quedar?
Тогда, ты же не хочешь, чтобы он остался здесь надолго. Не так ли?
Entonces, no querrás que se quede aquí mucho tiempo, ¿ verdad?
Мы же останемся здесь надолго, не так ли?
Estamos aquí para quedarse, ¿ no?
Это не задержит ее надолго, знаешь ли.
Ya sabes que no durará mucho.
Но надолго ли?
- Está. - ¿ Y si él no estuviera más?
До войны они ничего собой не представляли, а теперь правят страной, но надолго ли?
Antes de la guerra no eran nada, y ahora,... dirigen el país. Pero, ¿ por cuánto tiempo?
Надолго ли?
¿ Cuánto tiempo?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Quiero ver a Lucy. ¿ Te quedas mucho? ¿ Te gusta ltalia?
Да. Только надолго ли?
¿ Durante cuánto tiempo?
Хорошая новость в том, что вряд ли вы надолго задержитесь в этом списке.
La buena noticia es que no debe ser el tipo de lista en la que esté por mucho.
Не знаю, надолго ли меня хватит.
No sé por cuánto tiempo más quiero jugar este juego.
Плохой знак - вешать что-то на стену, если не знаешь, задержишься ли тут надолго.
Es de mala suerte colgar cosas si uno no sabe que se quedará.
Только интересно, надолго ли тебя хватит?
Yo solo me pregunto

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]