Нам нужно знать traduction Espagnol
565 traduction parallèle
Нам нужно знать, чего с ней не следует делать
Tenemos que saber lo que no debemos hacer.
Нам нужно знать, когда мы можем начинать есть.
Debo saber a qué hora comenzaremos a comer.
Для начала нам нужно знать, что ты предлагаешь.
Primero, quiere saber de qué se trata y dónde está la mercancía.
Нам нужно знать, каким образом вы пришли к работе на драконианцев.
Tenemos que saber cómo acabasteis trabajando para los Draconianos.
Капитан, нам нужно знать с каким количеством авианосцев мы имеем дело.
Capitán, debemos saber con cuantas bases Cylones estamos luchando.
Нам нужно знать некоторые факты.
Lo que nos gustaría saber son algunos hechos.
Если нам предстоит сражаться с землянами, нам нужно знать их слабости.
Si vamos a luchar con los terrícolas, necesitamos conocer sus debilidades.
Потому что есть вещи что нам нужно знать.
Porque hay cosas que necesitamos saber.
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Perseguimos a las empresas que venden los datos, y para cogerlas, necesitamos pruebas.
Нам нужно знать, видела ли ты этих мужчин прежде.
Necesitamos saber si has visto alguna vez a estos hombres.
Нам нужно знать, те ли это мужчины, которые причинили тебе боль, хорошо?
Necesitamos saber si son ellos los que te hicieron daño, ¿ vale?
Все, что нам нужно знать об аде.
Y la única parte del infierno.
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
Queremos saber adónde va con lo que tiene y a quién se lo vende.
И нам нужно знать, на чьей стороне каждый из нас.
Y debemos conocer las posturas.
Если что-то происходит, нам нужно знать, что.
Si algo está pasando, debemos saber qué es.
Нам нужно знать, сколько разрушителей выделено для блокады и сколько еще оставлено в резерве.
Debemos saber cuántos destructores hay comprometidos. Y cuántos no.
- Пожалуйста, нам нужно знать.
- Por favor, debemos saber.
Вот и всё что нам нужно знать.
Eso es todo lo que necesitamos saber.
Полковник, нам нужно знать, что здесь делал этот Гоа'улд.
Coronel, necesitamos saber qué está haciendo ese Goa'uld aquí.
Значит, вы решаете, что нам нужно знать?
Eso qué tiene que ver contigo?
И нам нужно знать, сколько здесь охранников.
y hemos de saber cuantos guardias hay
Нам нужно знать точное расположение огневых точек Доминиона на Рондаке III.
Necesitaremos conocer el emplazamiento exacto de los arsenales del Dominio en Rondac lll.
Нам нужно знать, как была создана связь.
Necesitamos saber la unión que fue creada.
Нет, картинка говорит нам все, что нам нужно знать.
No, la imagen ya nos lo dice todo.
Нам нужно знать, что бы вы чувствовали как работник нашего журнала, могли бы вы честно и разумно отражать нужды нашей демографической... .. 20-40-летней женщины которая не говорит "нет", которая видит свой дом изнутри, так же как и свою жизнь сперма!
Necesitamos saber si crees, como alguien que pretende trabajar en nuestra revista, que puedes reflejar de forma honesta e inteligente las necesidades de nuestro público la mujer de 20-40 años que no dice no, que ve el interiorismo de su casa del mismo modo en que ve su vida...
Ну, нам вообще-то не нужно твоё имя. Всё, что нам нужно знать - видел ли ты того, кто стрелял в Джиарделло?
Pues no necesitamos saber tu nombre, pero sí si viste quién hirió a Al Giardello.
- Поскольку нам нужно знать, что там за булочка в духовке.
- Necesitamos saber que se esta cociendo.
- Нам нужно знать подробности ваших отношений с Виктором.
Necesitamos saber cuál era su relación con Victor.
Ангел, нам нужно знать больше.
- Angel, necesitamos saber más.
- У неё синдром Дауна. Нам нужно знать, где она.
Ella tiene Síndrome de Down, necesitamos hallarla.
≈ сли она € вл € етс € разнощиком этого, нам нужно знать всЄ, что она сможет рассказать нам об этом.
Si esto procede de ella, necesitamos saber todo lo que pueda decirnos.
Ну, это должно рассказать нам все, что нам нужно знать.
Bueno, esto debería decirnos todo lo que necesitamos saber
Нам нужно знать как он выглядит.
Necesitamos saber cómo luce.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
¿ Hay alguna otra nueva tecnología de la que debemos saber?
Нам нужно об этом знать.
Debemos averiguar sobre eso, Spock.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
Después de todo, eso buscamos, ¿ no, Prefecto?
Нам не нужно знать личность вора.
Tenemos que conocer la identidad del ladrón.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
De esta forma, sabremos exactamente qué se necesita para destruir esas cosas.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Cuando dijiste que necesitábamos hablar ¿ te referías a buenas o malas noticias?
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
La sed humana de excelencia y conocimientos todos los peldaños en la escalera de la ciencia todas nuestras aventuras en el espacio todas nuestras tecnologías modernas combinadas hasta las guerras que hemos peleado nos han suministrado las herramientas para esta horrenda batalla.
Нам нужно знать, чувствуете ли Вы, что Вы хотите работать в нашем журнале,
Necesitamos saber si crees, como alguien que pretende trabajar en nuestra revista, que puedes reflejar de forma honesta e inteligente las necesidades de nuestro público....
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es pintar las abejas para que coincidan con la zona de cada color y así sabremos dónde han estado.
Нам нужно только знать, где его могут найти солдаты, когда он не окружен толпой, тогда мы не промахнемся.
Basta que digas dónde se encuentra, a solas. ¡ Así, no fallaremos!
Будет лучше, если мы будем знать только то, что нам нужно... Но не забывай о своей роли.
Es mejor que sólo sepamos lo que necesitamos sin olvidar nuestro importante papel en todo esto.
Нам нужно только знать, что искать.
Díganos qué debemos buscar.
Нам нужно больше знать о вашем враге.
Necesitamos saber más acerca de ese enemigo al que se enfrentan.
Мы хотим помочь, и нам нужно что-нибудь знать о еде, если родители Стивена спросят о ней.
Vito, podemos manejarlo, queremos ayudar. y debemos saber algo sobre la comida. en el caso de que los padres de Stephen pregunten,
- Спасибо. Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
No dudes en decirnos si podemos hacer algo por ayudar.
Но, Лео, какой бы сценарий мы не выбрали нам нужно будет точно знать позицию президента по переизбранию.
Pero cualquier escenario requerirá una posición firme respecto a la reelección.
Нам просто нужно знать, где они погибли.
necesitamos saber donde ellas murieron.
Никому больше не нужно знать, как нам повезло.
Nadie más necesita saber lo afortunados que somos.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74