English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не говори мне этого

Не говори мне этого traduction Espagnol

70 traduction parallèle
Не говори мне этого, Том.
No me digas eso, Tom.
Дойл, не говори мне, что он безработный фокусник, развлекающий соседей ловкостью своих рук. Не говори мне этого.
¿ No me dirás que es un mago en paro haciendo trucos para la gente del barrio?
Не говори мне этого.
¿ Que no la tengo?
Не говори мне этого, Лу.
No me digas eso, Lou.
Hикогда не говори мне этого.
Nunca me digas eso.
Не говори мне этого дерьма. У вас есть место.
Seguro que queda un espacio.
Не говори мне этого!
¡ No hables de esa manera!
Не говори мне этого.
No me hables de mi mundo.
Не говори мне этого!
No me digas eso!
Никогда не говори мне этого!
Nunca me digas eso!
Не говори мне этого...
No me vengas con tonterías.
- Не говори мне этого!
- ¡ No me digas eso!
- Не говори мне этого.
- No me digas eso.
- Не говори мне этого.
- No digas eso.
Не говори мне этого. Скажи, что ты чувствуешь.
No me digas eso, dime lo que sientes.
- Прошу, не говори мне этого.
- Por favor, no me digas eso.
Не говори мне этого.
No me digas eso.
Не говори мне этого, Грета.
No digas eso, Greta.
- Не говори мне этого дерьма, Дэн.
No me engañas, Dan.
Не... Не говори мне этого.
No... me digas eso.
Не говори мне этого, ладно?
No, no me sueltes eso, ¿ vale?
О, после этого никогда не говори мне о других.
No me hables de otros hombres.
Только не говори мне, что не делаешь этого.
No me digas que no lo haces.
Ты мне этого не говори, потому что тогда я тотчас уйду.
¡ A mi no me digas eso porque me voy ahora mismo!
Не говори этого! Мне известно, ты – контрабандистка.
Sé que eres contrabandista.
- Пожалуйста, не говори мне опять что любишь меня, Джерри. Я этого не выдержу.
- No vuelvas a decir que me quieres, no lo soportaría.
Не говори мне, что ты не получаешь хотя бы чуточку удовольствия от этого?
- No digas que no te satisface... - ¿ Qué cosa?
Не говори мне, что мы рискуем жизнью ради этого растения!
! No estaremos arriesgándonos por eso!
Не говори мне, что читаешь колонку этого глупого педика.
No me digas que lees a esa estúpida reinona.
Не говори мне, что не видишь этого.
No me digas que no te has dado cuenta.
- Ну, не говори этого мне
- Bueno, no me lo diga.
Не говори мне, потому что ты не должен, потому что ты не сделал этого.
No tienes nada que contar porque no lo hiciste.
Даже не говори мне, что ты не можешь сделать этого! Слышишь?
¡ Y no intentes decirme que no los tienes, ¿ me oyes?
- Старик, только не говори этого мне, ладно?
- No me digas eso a mí.
Не говори мне, что ты этого не хочешь.
No me digas que es algo que no has deseado.
Не говори мне, что ты отговорил её от этого.
No me digas que la hiciste cambiar de opinión.
Да, и когда ты не сказал, я захотела умереть. Не говори мне, что ты заставила меня тащиться в Бруклин ради этого.
No me digas que me has pedido que venga hasta Brooklyn para ésto.
Не говори мне, что этого не было!
¡ No me diga que no sucedió!
* Пожалуйста, не говори мне не делать этого, Джанет *
- # Por favor, no me digas que puedes. # - # Janet. #
И не говори, что мне этого знать не положено... потому что, если ты хочешь эти отношения продолжить,
Y no me digas es necesario para saber... Porque si quieres que esta relación continúe, créeme...
Мне не нужно ее смешивать... мне нужна оплата Воодушеви этого человека... Не говори, что ты не знаешь как это сделать
No necesito mezclarme, necesito dinero, entonces anímate, hombre, y no me digas que no sabes cómo hacerlo regresa al colegio ese, donde te hacían aquellas pruebas sustanciales de mierda, vendías tu esperma...
Так что не говори мне, что никто этого не делал.
Así que no me digas que nadie hizo esto.
Пожалуйста, про-о-осто... не говори мне, что этого не произошло, София.
Por favor, sólo... no digas que no es lo que pasó, Sophia.
Не говори мне, что тебе этого не хочется.
No me digas que no lo quieres.
Говори что хочешь обо мне, но я не стала бы этого делать.
Di lo que quieras sobre mí, pero yo no habría hecho eso.
Да. Правда. И не говори мне, что не заметил этого.
Sí, de verdad, y no me digas que no te diste cuenta.
Не говори этого мне.
No me digas eso.
Не говори мне Марти, что ты ничего ко мне НЕ ЧУВСТВУЕШЬ, хотя я знаю, что бы это ни было, ты просто этого слишком боишься.
No me digas, Marty, que no sabes que hay algo aquí, y sea lo que es, te tiene muy asustado para mover un músculo.
Не говори мне, что ты нанял этого мужика своим адвокатом.
No me digas que has contratado a ese hombre como abogado.
Только не говори мне, что ты не видишь ее улыбку В корочке этого куриного пирога.
Dime que no ves su sonrisa en la corteza de este pastel de pollo.
И вы, как я понимаю, в курсе, что такая информация не разглашается Только не говори мне, что этого адвоката не удалось расколоть.
Como bien sabe, es información confidencial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]