English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не занята

Не занята traduction Espagnol

605 traduction parallèle
Она не занята в шоу.
No está en la obra.
Ты же не занята сегодня вечером?
Igual no estabas ocupada, ¿ cierto?
Ты не занята чем то важным?
¿ Estás haciendo algo importante en este momento?
Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной?
Si no haces nada esta noche... ... te gustaría ir a Ia bolera con Tommy, Lucy y esto... conmigo?
Привет, Ирма, у меня перерыв, так что если ты не занята...
Irma, acabo de salir de trabajar. Si no estás ocupada...
Ты, вроде, ничем не занята.
No veo que estés ocupada en nada.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Si no estás ocupada, ¿ quieres ir a la fiesta de una fraternidad?
На пару с Тингейтом, одна комната там ещё не занята.
Lo comparto con Tyngate, hay una habitación que aún no hemos alquilado.
Я не занята сегодня вечером.
No estoy ocupada esta noche.
Нет порошка, значит не занята, понятно?
Sin jabón no se lava.
- Ну знаешь, нет порошка, значит не занята.
- Y sin jabón no se lava. - Sin jabón no...
С тех пор, как я не занята...
Tampoco estoy tan ocupada.
Но разве ты не занята?
Pero siempre estás tan ocupada...
Майор. это просто невозможно линия окопов за нами занята французами я не могу добраться до штаба полка ты "шутишь"?
Comandante. Es imposible Los franceces han tomado nuestras trincheras de primera linea y no puedo llegar hasta el cuartel general del regimiento
Люси, вы не зашли к нам утром, как обычно. - Я была очень занята.
Lucy, no pasaste a visitarnos esta mañana como de costumbre.
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Y me rascaría la cabeza Mientras incubaba unas ideas. Si tan solo tuviera cerebro.
- Я не знаю. И я очень занята.
No sé, y estoy muy ocupada.
Уже давно не болтали. Я была занята.
Hace tiempo que no tenemos leña, he estado ocupada.
Частично. И ещё я позвонить не смогла, линия была занята.
Sí, y porque no logré comunicarme con papá.
Она ушла в магазин. Хотя и это тебя не касается. А я занята головоломкой.
Mamá fue a la tienda y yo estoy ocupada con mi crucigrama.
Я не иду на танцы в субботу, и я хотел узнать, занята ли ты.
No voy a ir al baile del sábado por la noche y me preguntaba si tienes algo que hacer.
Линия не может быть столько занята.
La línea no puede seguir ocupada.
Марсель, я и не думала. Значит, вечером я занята.
No podía saberlo, Marcel.
Не скажете, во скольких примерно сценах она будет занята?
Díganos aproximadamente : ¿ Cuántas escenas tendrá ella?
Не сейчас, Барни. У меня голова другим занята.
Ahora no, tengo otras cosas.
- Кстати, ты сейчас занята? - Да нет, не очень.
¿ Está usted muy ocupada en este momento?
Ты разве не видишь, что я занята?
Contesta.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Что за сантименты? Мне они не нужны, тем более я занята важными делами.
No voy a tenerlo si interfiere en nuestra labor fundamental.
Нет я была занята сегодня, и даже не завтракала.
No he estado tan ocupado de hoy, ni siquiera he tenido el desayuno.
Если завтра я не буду занята, то почему бы тебе не позвонить мне?
Bueno, si no estoy haciendo nada mañana, ¿ por qué no me llamas?
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
He tratado de llamarte muchas veces, pero te imaginarás lo ocupada que estaba con la nueva casa.
Не могу. Я занята с Диомеде.
- Estoy ocupada con Diomede.
Я была занята, не смотрела.
No me he fijado. Estaba ocupada.
Признавайся, ты не очень занята этой ночью?
¿ Dime, estas ocupada esta noche?
К сожалению, я не видела вашу игру, потому что по вечером я занята.
No pude verle actuar, porque no salgo por la noche.
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
¡ A ella nunca le dices nada! Ya sé por qué nunca vino al hospital. Estaba demasiado ocupada visitando España y Portugal.
Только не сегодня, малыш, я занята.
Esta tarde no, cariño.
Нет, не слишком занята. А что насчет вас?
No, no tanto. ¿ Qué hay de usted?
Ты занята вечером? Я не знаю.
Oye... ¿ tienes prohibido salir esta noche?
И правильно, я бы не открыла - была занята.
Hiciste lo correcto, yo no habría respondido. Estaba ocupada.
Вот, она не занята.
Significa que está disponible.
Не когда я чем-то занята!
¡ No mientras hago cualquier cosa!
Каникулы скоро кончатся и ты будешь так занята, что у тебя не останется времени грустить.
Si casi no te quedan vacaciones. Y cuando vuelvas al colegio estarás más distraída.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
- Pues eso significa que estoy ocupada.
- У официанток, понятие занята, не существует.
- Esa disculpa no me vale.
Позвони мне когда придешь. Я не знаю чем ты занята сегодня ночью. Но позвони мне.
No sé si ya tienes planes esta noche... pero pégame un telefonazo, ¿ vale?
Ну, не настолько уж занята.
No estás tan ocupada.
- Не сейчас. Я занята.
- Ahora no, estoy ocupada.
Я не могу положиться на вас. Ваша голова занята другим.
No me fío, Ud. no está en lo que está.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sé que eso es algo molesto, pero sólo será hasta que se ponga en marcha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]