English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не подходящее время

Не подходящее время traduction Espagnol

620 traduction parallèle
Это не подходящее время и место.
Éste no es momento ni lugar.
Мне кажется, что это не подходящее время для обсуждения предложений руки и сердца.
No es el momento de discutir propuestas de matrimonio.
Да и сейчас не подходящее время.
Es un mal momento.
Сейчас не подходящее время.
¡ Ya te gustaría a ti!
Да. Я это знаю. Но сейчас не подходящее время.
Lo sé, pero cuanto más lo pienso, más seguro estoy de que no es...
Совсем не подходящее время и место, Тони.
No es la hora ni el lugar. Pide una cita antes.
Сейчас не подходящее время для разговора.
No es un buen momento para hablar.
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
No es un buen momento para hacer planes nuevos.
Сейчас не подходящее время.
Éste no es un buen momento.
Мне было тоже очень приятно. - Сожалею, Барри, но точно сейчась не подходящее время.
- Lo siento, Barry... pero hay hora para todo.
Это не подходящее время!
¡ Este no es el momento!
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
Mamá, yo también te extraño, pero este no es un buen momento.
Сейчас не подходящее время, Ленньер.
Éste no es buen momento.
Почему ты не предупредила меня о визите? Сейчас не подходящее время.
Pero si él se va a recuperar totalmente, debemos confiar en los doctores.
Но сейчас не подходящее время.
Pero éste no es un buen momento.
Сейчас не подходящее время..?
- ¿ Es este un buen momento?
Я просто говорю, сейчас - не подходящее время.
Yo sólo digo que no es el momento.
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Chicos éste no es un buen momento.
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
Y la ardilla pensó que no era el momento indicado en su ocupada vida para andar besando conejos aunque este conejo en particular era muy dulce.
Я знаю, это не подходящее время сделать это. Но я...
Sé qué éste no es el mejor momento, pero...
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Lo siento mucho, pero este no es el momento, Monsieur Giron.
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, no es momento para tus romances.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
Tras lo ocurrido, no creo oportuno abordar este tema, ni conmigo ni con el comité.
Война, не самое подходящее время для одиночества и любви, господин капитан.
En el reglamento militar no dice nada acerca de la soledad y el amor, mi Capitán.
Время не подходящее. Он от всего нервничает.
No sé, no he encontrado el momento.
Я могу задержаться, если тебя не будет, но мне нужно время найти подходящее окно.
Puedo tomarme más tiempo pero debo encontrar una buena ventana, ¿ sí?
- Да, это не самое подходящее время...
- Admito que es mal momento.
Не думаю, что время подходящее.
Este no es realmente un buen momento.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Me temo que no es el mejor momento.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
No sé si ahora mismo es el mejor momento para nosotros.
Не самое подходящее время
No es la hora exacta.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
No es el mejor momento de decirte esto pero debes organizar una fiesta para Monica.
- Что время сейчас не подходящее?
- ¿ Es un momento inoportuno?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Yo también lo siento, pero no es el momento de preocuparse por eso.
Не самое подходящее время, чтобы сообщить, что у меня клаустрофобия, верно?
Ahora sería un mal momento para descubrir que soy claustrofóbico, ¿ verdad?
Не думаю, что сейчас подходящее время сообщать вам, что вы все арестованы.
No creo que sea el mejor momento para decirles que están arrestados.
Я просто не уверен, что это подходящее время.
No estoy seguro que este sea el momento adecuado.
Сейчас не самое подходящее время.
No es buen momento, no tengo tiempo.
Тебе не нужно врать. Я хотел выбрать подходящее время, чтобы сказать тебе.
He estado tratando de imaginar el mejor momento para decírtelo.
Не самое ли подходящее время замаскироваться?
- Este no seria un buen momento para ocultarmos?
- Не совсем подходящее время?
- ¿ Es un mal momento?
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Hay todo un truco para antónimos, pero... este no es el lugar correcto.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, éste no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- No es el momento ni el lugar.
Это не самое подходящее время, Джон Коффи абсолютно неподходящее время.
Ahora no es un buen momento, John Coffey... ... no lo es en absoluto.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, ¿ te parece buen momento para conversar?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Probablemente es un mal momento.
- Наверное это не совсем подходящее время но я хотел поговорить о... - Что ты хотел?
- ¿ Qué quieres?
Сейчас не совсем подходящее время, папа.
No es un buen momento, papá.
Слушай, наверное, это не самое подходящее время сообщить, но...
Quizás no sea el mejor momento para decir esto, pero...
Не самое подходящее время для этого.
No creo que sea un buen momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]