English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не слушайте их

Не слушайте их traduction Espagnol

62 traduction parallèle
Не слушайте их.
No hay que hacerles caso.
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
No les haga caso, don Hilario. Yo no quiero devolverlo.
Не слушайте их, дон Иларио, они не адвокаты, этот даже не доучился
No les haga caso, don Hilario, que no son abogados, que este no ha terminado la carrera y este no es más que procurador.
Не слушайте их!
No los escuchen!
Не слушайте их.
No obedezcan.
Не слушайте их!
No les hagan ningún caso.
Так что не слушайте их.
Así que no los escuchen.
Не слушайте их, Конан.
No los escuches, Conan.
Не слушайте их.
No los escuches.
Не слушайте их.
Provóquelos.
Мистер Флечер, не слушайте их. Нарушение частных владений!
- La industria del cine se desmorona por los piratas y los contrabandistas.
Не слушайте их Джон!
No les escuches, John.
Не слушайте их Джон!
¡ No les escuches, John!
Я просто хочу купить себе бургер. Пожалуйста. Не слушайте их!
Tan sólo quiero comprar mi hamburguesa, por favor. ¡ No les hagan caso!
Не слушайте их. Заведите их внутрь.
- No les escuchéis, metedles adentro.
Не слушайте их.
No debes hacerles caso.
И не слушайте их разговоров. Это их обязанность.
No escuches sus cuentos, cumplen con su deber.
Это - сирены. Не слушайте их!
¡ Son sirenas, no las escuchen!
Не слушайте их.
Ignóralas.
Слушайте, а почему бы нам не передать их французам, а?
¿ Por qué no los delatamos con los franceses? ¿ Eh?
Да не слушайте вы их.
No tome ningún aviso de ellos.
Не слушайте языки их, которые обольщают вас.
Cuidaos, de que Ezequiel os convenza.
Не слушайте их.
Bienvenidos a la fiesta anual de Navidad de Fozziwig y Mamá.
Слушайте, я не хочу вам надоедать этим но я заметила, что некоторые их просто надевают.
No quiero ser fastidiosa pero veo que no los están tapando.
Слушайте, доктор Гарнер не имеет значения, как их называть. Они начинают затрагивать мою жизнь.
Mire, Dr. Garner las llame como las llame, empiezan a afectar mi vigilia.
Слушайте, не убивайте их всех.
Mira, no los mates a todos.
И появление этой девчонки... женщины... человека... как бы там не полагалось называть их сегодня... Слушай, Тейлор, мы пытались управлять отделом по твоему, и мы докатились до полицейского с 20-летним стажем, обвинённым за лжесвидетельство, и убийцы, дающего интервью Ларри Кингу.
Taylor, tratamos de hacerlo a tu manera y alguien con 20 años de antigüedad fue acusado de perjurio y el asesino le da entrevistas a Larry King.
Слушайте, я сделаю всё, что скажете, просто не трогайте их.
Haré cualquier cosa que me pidas. ¡ Solo no les hagas daño!
Слушайте, они понятия не имеют, что я знаю об их лагере.
Mira, ellos no tienen idea de que yo sé dónde están.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
Yo no voy a abandonarlos. Hasta no convencerlos de que desistan, no nos vamos a ir de aquí.
- Ладно, слушайте, мы не знаем их планов.
- De acuerdo, no sabemos lo que planean.
Слушайте, если мы не будем их преследовать, то нам надо хотя бы повеселиться, правильно?
Si no vamos a atormentarlos, deberíamos divertirnos un poco.
- да то, что тебе на всё насрать ты отказался играть в эту игру. ты даже отказался быть частью этого процесса слушай, великие те, кто если даже не паряться хотя бы притворяются, что делают их
- Que no te importa un carajo. Te niegas a jugar el juego. Te niegas a ser parte del proceso.
Слушайте, они были... вы не можете ее винить... их обоих.
Escucha, ellos eran... no puedes culparla, a ninguno de los dos.
Слушайте, думаю, все сведется к тому, что они не доверяют Рашу, и я их понимаю.
Miren, creo que todo se reduce al hecho de que no confían en Rush y la verdad es que no puedo culparlos.
Слушайте, мы не знаем, с чем имеем дело, и "поджаривая" их, можем только сильнее их разозлить.
Mira, no sabemos con lo que estamos tratando, y "quemarles" puede que sólo sirva para enemistarnos más con ellos.
Слушайте меня, если не будут покупать, не оставляйте их в покое.
¡ Escuchad! No dejéis escapar a la gente. ¡ Pegaos a ellos!
Слушайте, мы ценим ваши старания, но некоторые из нас считают, что ваши оскорбления совсем не бодрят их.
Mira, apreciamos tu pasión, Pero algunos estamos preocupados de que el grito sea contraproducente
Слушайте, я их не крал.
Yo no lo robé.
Слушайте, Арти мне сказал, что правило номер один - это никогда не играть с артефактами, так что почему бы нам не положить их на место?
¡ Dios! Mira, Artie me dijo que la regla número uno es nunca jugar con los artefactos, así que ¿ por qué no devolvemos estos?
Слушайте, не топите их.
Mira, no los ahogues.
Слушайте, очевидно, что вы двое не сделали их счастливыми, и им пришлось продолжать заниматься этим, пока они не получили желаемого - меня.
miren, claramente, ustedes dos no los satisfacen, y fueron forzados a seguir adelante hasta que obtengan lo que quieren... yo.
Слушайте, я видел других кандидатов, и мы не можем выиграть, если не будем бороться по их же правилам.
Miren, he visto a los otros candidatos y no podemos ganar si estamos contra ellos en sus términos.
Слушайте, у меня есть множество исследований об этом, почему бы мне не пойти и захватить их для вас.
Escucha, tengo mucha investigación sobre esto, ¿ Por qué no se las traigo?
Каролин это не ничего те люди хотят уйти ты не можешь удерживать их здесь слушайте парни...
Esto no es nada. Caroline, esto es algo. Esta gente se quiere ir.
Слушайте, я знаю это трудно, но... не могли бы вы сказать нам, знал ли кто-нибудь еще об их отношениях?
Escucha, sé que es difícil, pero...
Слушайте, я благодарна Харпер Эйвери за их вклад, но я не собираюсь подчиняться какому-то...
Veréis, estoy agradecida a Harper Avery por la inyección de dinero, pero no voy a dejar que un, un...
Слушайте, нам не нужно лечить их по одному, ясно?
Mira, no tenemos que tratarlos uno a uno, ¿ vale?
Слушайте, если у Тани и были таблетки, то я не знаю как она их заполучила.
Mira, si Tania iba de pastillas no sé cómo las consiguió.
Слушайте, либо мы их не находим, либо они не вяжутся. Не знаю, что именно, и я не могу понять, что это, покрывательство, или банальная некомпетентность.
Escuche, o bien no los hemos encontrado o no los hemos relacionado, no sé cuál de las dos, y no estoy seguro de si lo están tapando o es solo incompetencia de tomo y lomo.
Слушайте, мне не нужны деньги, можете забрать их, и...
Mira, no quiero el dinero, así que tú te lo puedes quedar, y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]