English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Их было больше

Их было больше traduction Espagnol

149 traduction parallèle
Может их было больше.
Puede haber habido más.
Кажется, их было больше.
Habría jurado que había más, pero...
- Все что я знаю, это то, что их было больше чем один.
Pero sé que ha habido más de uno.
- Мы были захвачены врасплох и их было больше.
- Fuimos superados en número y tomado por sorpresa.
Но их было больше, гораздо больше.
Fueron más, muchos, muchos más.
Если бы на них было больше синяков, мне пришлось бы послать их в больницу.
Si tuvieran más magulladuras, tendría que mandarlos al hospital.
Их было больше, чем нас и они дрались, как черти.
Eran más que nosotros pelearon duro.
Ведь на Мечте их было больше, разве нет?
Creo que en la Reve habia mas. ¿ No?
Хотелось бы, чтобы их было больше, потому что тогда было бы больше свободных мужчин...
Mientras más hay, los hombres sobran. Y, por cierto...
Возможно, их было больше, чем ожидалось, но я надеялся, что ты справишься.
Quizás hubo algunos más de lo que habíamos anticipado, pero esperaba que estuvieras lista por cualquier cosa.
Ну, может, раньше их было больше.
Bueno, tal vez había más.
На это раз их было больше.
Eran más esta vez.
А может, их было больше?
¿ Podrían haber sido más?
1967. Нас тогда окружили со всех сторон. Их было больше.
1967 estábamos rodeados por todos lados y en inferioridad numérica.
Их было больше, чем мне понадобилось.
"Fue más de lo que necesitaba."
Он ненавидел этот оттенок зеленого, и носки были на два номера больше. Но, он все равно носил их, чтобы ей было приятно.
Odia ese tono de verde y las medias le quedaban enormes, pero se las puso igual para darle el gusto a ella.
У меня от вас больше нет секретов, но в нашем доме их никогда и не было.
¡ Yvonne! Ven a mirar.
Да, в понедельник было плохо, но в следующий раз их будет больше.
El lunes es un día tranquilo, mejoraré la próxima vez.
Да, я знаю, но мне было бы лучше, если бы кто-то в этом проекте знал немного больше о практических аспектах бурения и их опасностях.
Sí, lo sé, pero me sentiría mejor si alguien de este proyecto... supiese un poco más sobre los aspectos puramente prácticos de la perforación... y sus peligros.
Ей больше не было нужды их бояться.
Ya no debía temerles.
А вот мелодрамы - это не для меня, мне неинтересно их смотреть. Я больше люблю жестокие фильмы, где есть драки и всё такое. И чтобы было много хороших шуток...
Las de amor no me gustan, me comprende para mí la agresión, la lucha esto me gusta, sabe, me hace reír
Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест.
Seguía los consejos locales para mi itinerario, sin trazar previamente una ruta fija. Así que gran parte del correo no me llegaba y el resto se acumulaba hasta que había más del que se podía leer.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки, и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
Aquella noche, mi mayor motivación para que vieran la película juntos en el cine era para que se volvieran más interesados en la película y me tengan más respeto como director un director que entiende el sufrimiento de la sociedad que con entusiasmo entiende los padecimientos y que trabaja con otra clase social...
Если бы они были больше, их можно было бы есть
Eh, si... si fueran más grandes, se podrían comer.
Их было 2,3, может больше.
Dos, tres... tal vez más.
Вообще-то их было не больше 50.
En realidad eran 50.
Внезапно, стало в три раза больше людей... чем было здесь всегда, приходящих, чтобы посмотреть на группы, и поддержать их... и помогающих сцене стать гораздо более жизнеспособной.
saliendo, viendo las bandas y apoyándolas... y permitiendo que la escena sea más viable.
Чтобы в ауле их больше не было!
¡ Hay que sacar a esos rusos de la aldea!
Из всех парней, которые были у Моники, а их было ого-го ты мне нравишься больше всех.
De todos los hombres con los que ha salido Monica, y eso es un montón tú eres el que más me gusta.
'Когда мне было семь лет я поджёг их собаку'и больше никогда не был приглашён.
Cuando tenia siete años tire al perro al fuego, y no me han invitado mas.
Было бы намного проще никогда их больше не видеть
Aunque... sería mucho más simple no verlos nunca más.
Ну, было записано много на демке когда ещё была группа, но им уже больше десяти лет, так что я их выкинул, Я бы наложил туда всякого драм-н-бэйсового дерьма. Всякого сэмплового дерьма.
Tengo muchas en un demo de cuando estaba en el grupo pero tienen unos 10 años, si las presento tendré que poner "drum bass" y algunos "samplers" de mierda.
Человеческая раса развивалась благодаря людям, которые нарушали правила и рисковали всем, по большей части потому, что у их не было выбора.
La raza humana ha llegado a donde está hoy gracias a hombres que rompieron las reglas y lo arriesgaron todo a menudo porque no tenian otra alternativa.
Огни города больше не отражались в её глазах, и я подумал о том, что причина их пропажи, наверное, в том, что их там никогда и не было.
La electricidad ya no estaba en sus ojos pero comencé a pensar que la razón por la que no estaba en sus ojos era porque ya no está ahí.
Ты была права, не надо было связываться. В смысле, я их маленькая рабыня, и ничего больше.
Tenías razón en no unirte quiero decir, solo soy su pequeña esclava
Разве у нас не было запутанного плана как сделать, чтобы их тут больше не было?
¿ No teníamos un plan complejo para deshacernos de ellos?
Если бы мой папа посадил их, ему больше не нужно было волноваться об урожае.
Si mi padre las plantara no se preocuparía de la cosecha nunca más.
Мы потратили их. Все, что у нас было, и даже больше.
Lo gastamos... todo lo que teníamos y aún más.
Их там просто больше не было.
Simplemente, no estaban allí
Но если бы у меня было больше воспоминаний о ней... я бы тоже никому не позволила забрать их у меня.
Pero si tuviera algún recuerdo real y sólido de ella... no le dejaría a nadie que me los quitara.
Сначала их было мало, а потом все больше и больше.
Al principio, solo a unos cuantos, pero cada vez a más.
У них больше не было статуэток невесты и жениха, поэтому, я взял Стального Гиганта и судебную куклу на которой дети показывают, где их трогали растлители.
Oh, y a todos se les acabaron las figuritas de los novios, asi que conseguí el gigante de acero y un muñeco de la corte usado por los niños para mostrar como eran abusados.
А то, что до финала их было гораздо больше.
Significa que tuviste que haber pasado por muchas, muchas otras sillas.
Не пошла бы в ваш магазин, будь мне даже нужна ручка написать СОС, - и их бы нигде больше не было.
Si este fuera el último sitio de la Tierra y yo tuviera que escribir un S.O.S., no vendría aquí a por un lápiz o una pluma.
Сначала их было всего двое, но их всё больше!
Primero había un par, pero ahora hay más.
Если бы они больше работали и меньше рассуждали об отношениях, нам не нужно было бы субсидировать их экономику последние 50 лет.
Si pasaran más tiempo trabajando y menos obsesionados con las relaciones no habríamos tenido que subsidiar su economía los últimos 50 años.
Но их же было больше.
Hay un par con más de uno.
Мы храбро сражались, но их было намного больше.
Luchamos con coraje, pero nos vimos sobrepasados terriblemente.
Знаете, больше людей было случайно убито из их же оружия, чем преступниками, от которых они пытались защититься.
Tu sabes, más gente se mata accidentalmente por sus propias armas que por los criminales de los que se estan intentado proteger.
Они тратили деньги когда их не было, а теперь, когда деньги появились, они тратят ещё больше.
Se gastaban el dinero aún cuando no lo tenían, así que ahora que lo tenían, se gastaban mucho más.
Если бы кроме их и нас здесь больше никого не было, то это был бы повод для вызова полиции.
Si sólo estuviéramos ellos y nosotros, sería una cuestión policial

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]