Не хотела тебя беспокоить traduction Espagnol
55 traduction parallèle
- Я не хотела тебя беспокоить, хотела только спросить одно.
No quería molestarte. Sólo quería pedirte una cosa.
Я не хотела тебя беспокоить.
No quería molestarte.
Да, пожалуйста, не хотела тебя беспокоить!
- Por favor. No quería molestarte.
Ты был в саду. Я не хотела тебя беспокоить.
Estabas trabajando en el jardín.
Я не хотела тебя беспокоить.
No era mi intención molestarlos.
Не хотела тебя беспокоить.
No quise molestarte.
Джефф, дорогой, не хотела тебя беспокоить, но тут кое-что случилось, и, это, мне надо с тобой встретиться.
Jeff, querido. Lamento llamarte, pero pasó algo, y necesito verte.
Я не хотела тебя беспокоить.
No quería que te preocuparas.
- Я не хотела тебя беспокоить.
- Para no molestarte.
Я не хотела тебя беспокоить просто так, но..
No quería molestarte en el medio del caso, pero...
Зик, я не хотела тебя беспокоить.
Zeke, no quiero que te preocupes por esto.
Я не хотела тебя беспокоить, но я случайно оставила ключи от оранжереи в фургоне.
Lamento molestarte, pero accidentalmente dejé las llaves del invernadero con la camioneta.
Думаю, она не хотела тебя беспокоить.
Dijo que no quería preocuparte, creo.
Не знаю, не хотела тебя беспокоить?
No lo sé, ¿ porque no quería preocuparte?
Она просто не хотела тебя беспокоить.
No seas tonto. Solo no quería molestarte.
Я не хотела тебя беспокоить если ты чем-то занят или... Прости. Ты заблудилась?
No quise molestarte en lo que estás haciendo o- ¿ Estás perdida?
Я не хотела тебя беспокоить.
No pretendo molestarte.
Не хотела тебя беспокоить.
No quería molestarte.
Ты отдыхала, а я не хотела тебя беспокоить.
Bueno, estabas descansando. Y no quise molestarte.
Просто пыталась быть заботливой и не хотела тебя беспокоить.
Solo trataba de ser considerada y no despertarte.
Не хотела тебя беспокоить.
No quiero que te preocupes.
Не хотела тебя беспокоить.
No te quería molestar.
Я не хотела тебя беспокоить.
No quería preocuparte.
Я правда не хотела тебя беспокоить, но я пыталась найти Калеба.
Lo siento. Odio molestarte con esto pero he estado intentando encontrar a Caleb.
Прости, я не хотела тебя беспокоить,
Lo lamento, no quería molestarlas,
Папа, я не хотела беспокоить тебя.
- Papá, no quería molestarte.
- Не хотела беспокоить тебя.
- No quería molestarte.
Не хотела беспокоить тебя... я не могу уснуть без света. Не могу спасть в темноте!
Tenía vergüenza de decírtelo... pero no puedo dormir sin una luz encendida.
- Не хотела тебя лишний раз беспокоить.
No quería agobiarte con eso.
Бен, я не хотела беспокоить тебя.
Ben, no quería molestarte.
Я не хотела беспокоить тебя.
No quise molestarte.
Я не хотела беспокоить тебя. Я взяла такси.
No quise molestarte, tomé un taxi.
Мама не хотела беспокоить тебя.
Tu madre no ha querido molestarte.
Подруга, я тут рылась в твоем гардеробе целый час - и я просто чертовски не хотела беспокоить тебя.
llevo más de una hora trasteando con tu armario y no consigo encontrar lo que busco
Ну, я не хотела тебя беспокоить.
No quise molestarte.
Когда она услышала, что с тобой произошло она решила, что не в этот раз она не хотела беспокоить тебя
Cuando se enteró de lo que te pasó, ella... ella dijo no, no esta vez. No iba a agobiarte.
- Не хотела тебя беспокоить.
No quería molestarte.
Я просто хотела тебе сказать, что приняла душ по раньше, что бы тебя не беспокоить.
Solo quiero que sepas que me bañé temprano, para no molestarte.
Не хотела беспокоить тебя этими мыслями, когда ты на сносях.
No quiero preocupar tu mente y tu cuerpo, estando tan cerca del día.
Не хотела снова тебя беспокоить.
No quería volver a molestarte.
Не хотела беспокоить тебя, если вдруг все отменится, но похоже что мы едим.
No quería preocuparte si no pasaba, pero parece que vamos a ir.
.. я не хотела тебя беспокоить.
Y de todos modos, Shekhar estaba aquí.
Мне нужна услуга, и я не хотела беспокоить тебя в ресторане.
Necesito un favor y no quería molestarte en el restaurante.
Я не хотела беспокоить тебя, потому что я...
No quería preocuparte porque...
Я не хотела тебя не беспокоить.
No quería importunarte.
Не хотела тебя этим беспокоить, и расстраивать наши жизни.
No quería molestarte con eso, no quería alterar nuestras vidas.
- Я не хотела беспокоить, у тебя все в порядке?
- ¿ Si? - ¿ De casualidad no te distraigo?
Я не хотела беспокоить тебя, когда мы виделись в офисе Оливера.
No quería molestarte cuando nos viste en la oficina de campaña de Oliver.
Не хотела беспокоить тебя.
No quería preocuparte.
не хотела 194
не хотела бы 18
не хотела тебя будить 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хотела бы 18
не хотела тебя будить 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56