Немедленно остановитесь traduction Espagnol
38 traduction parallèle
Стойте. Граждане, пришедшие с берега, немедленно остановитесь и вернитесь назад.
Alto a Los civiles que se dirigen a la playa.
Франкенштейн немедленно остановитесь, мы хотим поговорить.
Frankenstein, pare ahora mismo, quiero hablar con usted.
Немедленно остановитесь!
¡ Basta! ¡ Dame esa pelota!
- Немедленно остановитесь!
- ¡ Deténgase donde está ahora!
Немедленно остановитесь.
Detenga el auto de inmediato. ¡ Debe detenerse!
Немедленно остановитесь, ворюги!
! Detenéos cabrones!
Немедленно остановитесь. Или мы открываем огонь.
Detengan sus vehículos ahora o les dispararemos
Немедленно остановитесь, или мы применим силу!
Deténganse ahora o usaremos fuerza letal para detenerlos
Сбавьте скорость и немедленно остановитесь.
Baje la velocidad y estaciónese de inmediato.
Ребята на картах, немедленно остановитесь.
Los de los karts, deténganse.
Немедленно остановитесь.
Deténganse de inmediato.
Ребята в картах, немедленно остановитесь.
Niños de los karts, deténganse.
Немедленно остановитесь!
¡ Deténganlos de inmediato!
Немедленно остановитесь.
Deténgase de inmediato.
Немедленно остановитесь.
Detengan sus vehículos de inmediato.
Немедленно остановитесь, или я стреляю на поражение.
¡ Regrese o estaré autorizado para matarlo!
Немедленно остановитесь.
¡ Deténgase ahora!
Немедленно остановитесь!
¡ Deténganse ahí!
Немедленно остановитесь!
¡ Detengan su barco ahora!
Если вам дороги ваши жизни, немедленно остановитесь.
Si valoráis vuestras vidas detened esto de una vez.
Мэм, я говорю, немедленно остановитесь!
¡ Señora, he dicho que alto!
Немедленно остановитесь!
Participando en la persecución.
Немедленно остановитесь!
¡ Pare inmediatamente!
Вы называете эти игрой? Остановитесь немедленно!
¡ No debéis jugar a estas cosas!
Немедленно остановитесь!
¡ Párense ya!
О, остановитесь немедленно, у меня мочевой разорвется!
Detente aquí, mi vejiga está reventándose.
Остановитесь немедленно.
Detenlo ya.
Остановитесь немедленно!
¡ Detente ahora!
У меня здесь ребенок, и вы начинаете чертовски меня пугать, так что если вы немедленно не остановитесь, я не только сообщу в вашу таксомоторную компанию, но и заявлю, на хрен, в полицию.
Tengo a un niño aquí y Ud. comienza a asustarme muchísimo, así que si no para ya mismo, no sólo lo denunciaré al servicio de taxis, sino también a la maldita Policía.
Внимание, судно "Зазу", остановитесь немедленно, или мы откроем огонь.
Atención, nave a kotor Zazu, detenga su nave inmediatamente o le dispararemos.
Остановитесь немедленно!
¡ Deténganse ahora mismo!
Остановитесь немедленно.
Deténganse inmediatamente.
— Остановитесь немедленно.
¡ Paren!
Остановитесь немедленно!
¡ Deténgase ahora!
— Остановитесь немедленно.
- Detente, ahora mismo.
Остановитесь немедленно!
¡ No se mueva!
Остановитесь немедленно!
¡ Alto ahí!
Слушайте, я настаиваю, остановитесь немедленно.
Mira, insisto que detengas esto de inmediato.