English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Неудачное время

Неудачное время traduction Espagnol

164 traduction parallèle
Признаю, что выбрал неудачное время.
Bueno, admito que mi sincronización estuvo mal.
Принц Чарльз мертв неудачное время для празднований!
El Príncipe Charles ha muerto, será una buena ocasión para celebrarlo.
Кажется, я выбрал неудачное время для визита.
Mi visita no es oportuna.
Неудачное время.
Mala época.
Сейчас неудачное время, Кейко.
No es un buen momento, keiko.
Неудачное время?
¿ Soy inoportuno?
Вы выбрали неудачное время.
No es un buen momento.
Сейчас неудачное время. Не мог бы ты зайти позже?
Es un mal momento, ven más tarde.
Я хотел бы, но... это просто неудачное время, понимаешь?
Me gustaría, pero no es un buen momento, ¿ sabes?
Если сейчас неудачное время...
- Si este no es un buen momento...
O, миссис Гамильтон, сейчас очень неудачное время.
Sra. Hamilton, mal momento.
Привет, подруга. Неудачное время?
Hola amiga. ¿ Mal momento?
- Просто неудачное время.
Es un mal momento. Eres uno de los hombres más buenos que conozco.
Норво, сейчас неудачное время брать отпуск.
No es buen momento.
Ты выбрала неудачное время
Elegiste mal momento.
Неудачное время?
¿ Llamé en mal momento?
Попал под раздачу в неудачное время.
El sitio fatal en el momento fatídico.
Это неудачное время?
¿ Es un mal momento?
Да, неудачное время.
Sí, y viniste en la ocasión equivocada.
- Неудачное время?
Hola, ¿ es un mal momento?
Сказать по правде, сейчас самое неудачное время, чтобы быть чёрной знаменитостью. Блядь. Они сажают всех наших звёзд.
para ser sincero, éste es el peor momento en la historia para a la mierda, están encerrando a todas nuestras estrellas
Что бы это ни было, это неудачное время.
Ben, sea lo que sea esto, no es un buen momento.
- Неудачное время?
- ¿ Es mal momento?
Она выбрала неудачное время для возвращения домой.
Eligió el peor momento para volver.
Да, понятно. Неудачное место в неудачное время.
Lugar inadecuado en momento inadecuado.
Я считаю, ты выбрал неудачное время.
No es momento de dar una fiesta, sino te molesta que lo diga.
Неудачное время.
Mal momento.
- Неудачное время.
¡ Ra, ra ra! ¿ Puedo entrar?
- Неудачное время.
- Es un mal momento.
Парни, неудачное время.
- Muchachos, mal momento.
Им показалось, что она поддерживает однополые браки, и сейчас неудачное время.
Les pareció que ella apoyaba el matrimonio gay y este no era el momento adecuado.
Слушайте, мы просто встретили их в очень неудачное время.
Resulta que los encontramos un momento especialmente malo.
Я оказался не в том месте в неудачное время.
Estaba en el lugar equivocado en el momento menos oportuno.
Я понимаю, что это неудачное время.
Sé que no es un buen momento.
Совсем неудачное время для того, что учудил Френк.
Por lo de Frank.
- Заходи. - Неудачное время?
- ¿ Este es un mal momento?
Неудачное время ты выбрал, малыш.
Tengo que decirlo, amor, en verdad te ajustas a los tiempos.
Ты выбрала неудачное время, Рикке.
Rikke, esta es realmente una mala sincronizacion.
- Привет, Алан. - Я пришел в неудачное время?
oh, hey Alan es un mal momento?
Неудачное время?
¿ Es un mal momento?
Сейчас неудачное время для продажи.
Es un mal mercado para vender.
- Неудачное время, Лоис.
- No es buen momento, Lois.
Дорогая, ты позвонила в неудачное время. - У меня ремонтник видика.
Cariño, no podías llamar en peor momento, está el tipo del TiVo.
Насчет займа, дорогая, сейчас неудачное время.
Para el préstamo, cariño, ahora no es un buen momento.
Боюсь, время ты выбрал неудачное.
Ha venido en mal momento.
Может сейчас неудачное для визита время.
Quizá no sea un buen momento.
Время было весьма неудачное.
Fue un mal momento.
Просто время неудачное.
No es el momento apropiado.
Это неудачное время.
No sería buen momento.
- Да, неудачное время.
Perdone que le diga esto, señora.
Привет, Джейк. Неудачное ты время выбрал. Здесь плохая связь.
Hola Jake, tengo problemas oyéndote, la conexión está mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]