English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Неужели кто

Неужели кто traduction Espagnol

149 traduction parallèle
Ха, неужели кто-то может питать слабость к таким ногам?
Ha, seguramente es alguien que puede hacerlo
Неужели кто-нибудь в этом зале полагает,.. ... что победа возможна без риска?
¿ Piensa alguien que la victoria es posible sin correr peligro?
Неужели кто-то струсил, увидев на этом листке её фотографию?
¿ Quién se echa atrás por ver su foto en un papel?
- Неужели кто-то это пьёт?
¿ Alguien pide estos tragos?
Неужели кто-то ещё попадается на эту удочку?
¿ Cae alguien realmente por esa frase?
Неужели кто-то ещё здесь?
¡ ¿ Todavía quedaba alguien por aquí?
Неужели кто-то... похитил твою гитару?
¿ Alguien ha secuestrado tu guitarra?
Неужели кто-то из нас полагает, что нет никакой связи... между геометрической и моральной неправильностью?
¿ Alguno de nosotros cree seriamente que no existe una conexión... entre la irregularidad geométrica y la moral?
Неужели Вы не знаете, кто я?
¿ Es posible que no sepáis quién soy?
- Неужели? А кто отвезет его сегодня?
- ¿ Y quién va a empujarlo esta noche?
- Не для тех, кто проехал 80 миль... - Неужели?
- No dirías eso después de viajar tanto.
о неужели, ты так плохо обо мне думаешь я помогаю обычным отелям, стать модными, рекламируя их я нанесла Саратогу на крту я сделала Ньюпорт, и пусть кто то скажет иначе!
Soy más inteligente que eso. Pongo hoteles de moda con mi presencia. Puse a Saratoga en el mapa.
Неужели ты думаешь, что кто-то в это поверит?
No esperarás que te crean.
Неужели вы не видите, что я... Поможет мне кто-нибудь?
¿ Es que no veis... que me muero?
Неужели ты не видишь, кто я?
¿ No veis quién soy?
Неужели у тебя нет никого, кто бы поговорил с ним?
¿ Pero no tienes un amigo que pueda hablarle? - A lo mejor...
Господи Боже, неужели я единственный в мире, кто помнит Смита и Дейла?
¿ Soy el único que recuerda a Smith y Dale?
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
No comprende lo terrible que es no saber quiénes somos ni lo que... hemos hecho, y más aún, vivir en la angustia de que ocurra de nuevo.
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
Más aún,... vivir en la angustia de que vuelva a ocurrir.
А что это за герой в перчатках? Неужели кто-то из Клери?
¿ Quién es este héroe con guantes?
- Да неужели? - А кто связался с этим пидорасом, Зейдельбаумом?
Con ese tal Seidelbaum.
Вы кто такой, неужели космонавт?
Que se supone que son, una especie de cosmonautas? .
Да неужели? А кто тогда виноват?
Oh, bueno, ¿ De quién es la culpa?
Неужели ты знаешь, кто такой Пикассо?
- No sabía que reconocerías un Picasso.
Неужели я проклял всех кто меня окружал?
¿ Condené a todos a mi alrededor, y a mí mismo?
Неужели вьi не видите, кто я?
¿ No sabes quién soy?
Когда кто-то забывает проверить код доступа, ход его мыслей очевиден. Неужели?
Que no pidiera el código de seguridad deja claro su estado anímico.
Неужели я единственный, кто беспокоится о том, что на Земле еще остались меняющиеся?
¿ A nadie le preocupa la presencia de mutantes en la Tierra? ¿ Preocuparme?
Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка?
¿ No puedo decidir quién educa a mi hija?
Неужели ещё кто-то слушает радиопьесы?
¿ Aún se hacen guiones de radio?
Но неужели ты не знаешь, кто такой троглодит?
¿ No sabes lo que es un troglodita?
Кто-то украл мой багаж. Неужели?
Alguién hurtó mi equipaje.
Неужели вы думаете, что кто-то воспримет вас серьезно?
¿ Cómo espera que alguien lo tome en serio?
Неужели кто-то только что произнес имя "Гринч"?
Alguien dijo, "Grinch"?
Ты видишь, что кто-то пишет об этом? Ты слышишь, что кто-то обсуждает это? Неужели нужно продолжать наказывать меня за то, что я- -?
¿ Hay razón para que sigas presionándome?
Боже, неужели я единственный в Пойнт Плейс, кто ни с кем не спит?
Dios, acaso soy, como, el único hombre en Point Place que no está consiguiendo nada?
Неужели не понимаешь? У каждого из них кто-то был.
No lo ves, todos obtienen algo de los de abajo.
Мистер Шелдон, неужели вы надеялись, что кто-нибудь пришедший сюда.. сразу же не догадается что это не адвокатский офис?
Sr. Sheldon, ¿ no esperaba que quien quiera venga... se enterara de inmediato que esto no es una oficina?
Неужели? А кто был на рыбалке с Айваном?
¿ Has estado pescando con Ivan, Reynolds?
- Кто? Неужели, я?
¿ Quién?
Неужели среди вас нет ни одного, кто примет моё предложение?
¿ No hay una sola persona entre vosotros que acepte mi oferta?
Неужели, и кто же?
¿ Quiénes?
Вы думаете, неужели ни кого ни оказалось рядом, кто смог бы вернуть меня на землю и показать дорогу к храму?
¿ Ningún amigo me impidió que llegara al altar?
Неужели? Знаешь кто бы хотел вернуться к работе сейчас?
¿ Sabes quién desearía volver a trabajar?
- Неужели. - На тех, кто занимается ППЧ.
sobre las muestras de afecto entre algunos compañeros.
Неужели их вообще кто-то пробовал?
No puedo creer que alguien haya comido Famous Franks.
Неужели нет никого, кто мог бы помочь ему?
¿ No hay nadie que pueda ayudarle a mejorar?
Я должна знать, кто убил Воль Лён. Неужели ради неё всё пустить прахом?
¿ Va a arruinar todo por su culpa, señora?
Неужели здесь кто-то в этом сомневается?
¿ Alguien está pensando seriamente que no?
В гробу кто-то есть неужели вы не видите?
¡ Mírenlo! ¿ No lo ven?
Неужели? И кто же из твоего народа?
- En verdad no. ¿ Cuál es tu público?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]