English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Ни разу

Ни разу traduction Espagnol

4,816 traduction parallèle
♪ И ни разу не был прав ♪
* Nunca he tenido razón *
♪ И ни разу до сегодня так, друзья, не кайфовал ♪
* Nunca me he sentido tan bien como esta noche. *
По правде говоря, меня еще ни разу не вставило.
Sí, quiero decir, nunca he tenido un bote malo.
Я ни разу не была замужем.
Nunca he estado casada.
Я точно знаю, что ты ни разу так рано не приходил, потому что я прихожу в это время каждый день.
Nunca llegas tan temprano, y lo sé de buena tinta porque entro todos los días a esta hora.
Это ни разу не грёбаное соревнование.
Esto es una cosa en la que no hay una puta competición.
За пять лет я ни разу не усомнилась в наших действиях в Сиэтле.
En cinco años, nunca dudé ni por un minuto que tú y yo tomáramos la decisión acertada allá en Seattle, ¿ de acuerdo?
И никто из вас не колебался и ни разу не усомнился во мне.
Y ninguno de ustedes ha vacilado o dudado ni una sola vez.
- Мы тебе еще ни разу не соврали.
No te hemos mentido hasta ahora.
Я раньше ни разу в жизни тебя не видел.
Nunca te he visto antes en toda mi vida.
Я ни разу не колебался в решениях.
Nunca dudé, ni una sola vez.
Ни разу не привлекался, но засветился на нескольких фото... с ним.
Nunca fue arrestado por ningún delito... pero fue fotografiado en varias ocasiones... con estos hombres.
Я ни разу не видела.
Yo nunca lo he visto.
Пока мы тут сидим, это ни разу не проявилось.
Mientras he estado aquí, no ha saltado ni una vez.
Мы с тобой с тех пор и не говорили ни разу, как вдруг ты отметил себя на моем ребенке, который сиську сосет, на Фейсбуке.
No he hablado contigo desde entonces, hasta que se etiquete a sí mismo como mi bebe amamantador en Facebook.
И кстати говоря, он никогда не ставил на вас крест и ни разу вас не предал.
y por cierto, nunca perdió la fe en ti, y nunca te traicionó.
После колледжа ни разу его не пила.
No me he tomado uno de esos desde la universidad.
Должна признаться, я ни разу не ходила на онлайн-свидания, поэтому мне немного неловко.
Tengo que ser sincera, nunca he hecho está cosa de las citas online, así que estoy un poco fuera de mi elemento.
Мой отец ни разу не был у доктора.
Mi padre nunca va al médico.
- Я ни разу за двадцать пять лет не видела тебя таким счастливым.
No te había visto tan feliz en los 25 años en que te conozco.
- По крайней мере, её муж был ей верен. - Вот, что происходит, если человек ни разу не извиняется за двадцать пять лет.
Ves, eso pasa cuando no te disculpas en 50 años.
- Ты ни разу не появилась здесь за последние два года. Но, как только, у тебя появились проблемы, ты тут как тут.
- No lo sabes porque hace casi dos años que no apareces pero cuando las cosas se ponen mal, aquí es donde venimos.
- Ни разу.
Nunca.
Я даже ни разу не сделала ей предложение.
No le he pedido matrimonio ni una vez.
Рассел Стилман ни разу не отмечался у Мэгги.
Russell Stillman nunca se presentó ante Maggie.
Ты ни разу не был в церкви. С тех пор как был принят на работу..
No has regresado a la iglesia desde que te pusieron en libertad.
- Я ни разу не ловил вас на лжи.
- Nunca la he atrapado mintiendo.
Она никак не может быть подругой Роуз, ведь я ни разу в жизни ее не видел.
No puede ser una gran amiga de Rose, - no la he visto en mi vida.
После регистрации мистер Илай ни разу не воспользовался своим ключом.
Tras registrarse, el Sr. Eli no utilizó su tarjeta-llave en absoluto.
Тогда почему он ни разу не упоминал клинику?
¿ Por qué? ¿ Por qué nunca mencionó esta clínica en sus confesiones?
И ни разу устройство не перегрузилось случайно.
Ni una vez se reinició el dispositivo accidentalmente.
Я ни разу за всю свою жизнь не совершил ни малейшей ошибки.
No he cometido un puto error en toda mi vida.
Ни разу на таком не летал раньше.
Nunca había volado una de estas.
Ни разу не слышал.
Nunca escuché hablar de eso.
Члены Кулебры были вооружены до зубов, но этот парень, массовый психопат-убийца ни разу не выстрелил.
Los Culebras iban armados hasta los dientes, pero el asesino, el psicópata asesino en masa, no disparó ni una sola vez.
- Ни разу.
- Ni una vez.
Расслабься, меня останавливали сотню раз, но ни разу не выписывали штраф.
Relájate, me han parado cientos de veces, - y nunca me han puesto una multa.
Ходят слухи, что на нем около 100 убийств. Но нам ни разу не удалось его взять.
Se rumora que tiene en su haber más de 100 muertes, y nunca hemos podido atraparlo.
Его ни разу не ловили.
Nunca ha sido capturado.
- Ни разу.
- Ni una sola vez.
Ты в округе Колумбия уже 5 лет - и ни разу мне не позвонила.
¿ Llevas en DC cinco años y nunca te has molestado en llamarme?
Ни разу?
¿ Ni una sola vez?
Я ни разу не вкручивала лампочку.
Jamás he cambiado una bombilla.
Ни разу не расизм, ты ведь и правда эльф!
¡ Por supuesto que no es racista, eres un elfo!
По правде говоря, я ни разу не ходил на свидания.
Pero nunca he estado en una cita.
За всю 95-летнюю историю их ни разу не ограбили.
En sus 95 años de historia nunca les han robado.
- Она ни разу не держала сына.
- Ella no ha sostenido a su bebé ni una vez.
Все те мотели, ты ни разу не смотрел HBO, ни одного разу?
Todos esos moteles, nunca viste la HBO, ¿ ni siquiera una vez?
Я из Санта Моники, родился и вырос там. - Ни разу не был на востоке дальше 405-го шоссе.
Soy de Santa Monica, nacido y criado.
Он ни разу у нас не был.
- No... nunca ha estado aquí.
Это ни разу ни унизительно.
Eso no fue lo menos mortificante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]