English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Ни разу не видел

Ни разу не видел traduction Espagnol

293 traduction parallèle
Я в этом бизнесе давно, но ни разу не видел, чтобы кто-то ставил на победителя 4 раза подряд.
Toda la vida en esto y no se de nadie que haya ganado cuatro carreras seguidas.
Но я ни разу не видел япошек, и не слышал пролетающих мимо меня снарядов.
Pero nunca vi un japonés u oí una granada cerca de mí.
За все время своей работы я ни разу не видел такой быстрой реакции на изменение политики.
Jamás en toda mi carrera he visto tal inmediata reacción. Todo por un truco de comercio.
Я ни разу не видел ее днем.
No la veía nunca durante el día.
За все эти годы я ни разу не видел тебя курящей.
En todos estos años nunca te he visto fumar.
Не знаю, что ты с ним сделала, но я ни разу не видел его таким с тех пор, как во время игры в поло его ударила по голове пони.
No lo he visto en ese estado desde que le pegó en la cabeza un poni de polo.
Все лето он твердит о змеях, а их никто ни разу не видел, и вдруг такое.
Durante todo el verano no ha parado de hablar de serpientes, y nadie ha visto ninguna, y ahora esto.
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
Tanto viajar por aquí, ¿ y nunca has visto una cadena de presos?
Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов.
Selris estaba diciendo que nadie ha visto nunca a esos Krotons.
Время есть, чтоб не выйти за грань. Ни разу не видел такой скорости, как у этого робота.
Nunca había visto un robot como ese.
Что-то я ни разу не видел на ее лице такого счастливого выражения, когда мы были на яхте.
Nunca te vi tan feliz en el yate.
- Я двадцать лет в полиции. И я ни разу не видел ничего подобного.
- Llevo 20 años como policía,... y nunca había visto nada como esto.
- Поешь! Ники, скажи, почему я ни разу не видел, как ты ешь?
Cómete eso.
Ты только что сожрал столько кислоты, сколько я ни разу не видел, чтоб кто-либо съедал!
¡ Acabaste de tomar más ácido del que he visto a alguien tomar en toda mi vida!
И потом, зачем ему искать ребенка, которого он ни разу не видел?
Y para colmo de un chico que no conoce.
Он этот пирог пек так, что я вообще такого ни разу не видел.
Trabajó en esa tarta como nadie.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Nunca te había visto vestida de civil.
Крёстный, я ни разу не видел ничего подобного.
Padrino, no te puedes imaginar lo que fue aquello.
я не видел ничего подобного я ни разу не видел ни одного из номеров раньше вы делаете это каждый год?
Nunca ví algo como eso, Mrs Culver. Nunca había estado en una de estas cosas - ¿ Hace esto todos lo años?
Еще ни разу не видел таких нетерпеливых, Билли.
No conozco a nadie tan impaciente como tú, Billy.
И за десять лет ты его ни разу не видел?
Cuando Claire se embarazó, era muy joven... tenía 16 años. ¿ En 10 años nunca habías visto a este chico?
Я ни разу не видел, что ты переживаешь. Как так может быть?
No veo que te moleste. ¿ Cómo es posible?
Я её ни разу не видел.
Nunca la he visto.
Я ни разу не видел вас таким грустным при покупке такого количества мороженого.
Jamás lo vi tan triste pese a que lleva semejante cantidad de helado.
Я ни разу не видел пожилого человека в новых плавках за всю жизнь.
No he visto a ninguna persona mayor con un bañador nuevo en toda mi vida.
"И ни разу не видел на самом деле. Я вызову неотложку."
"No es que lo encuentre divertido, pero lo he simulado tantas veces..."
Мою болтовню об этой женщине, которую я до того ни разу не видел?
¿ Que no dejaba de hablar de la mujer a la que no conozco?
Он никогда, ни разу не видел снов.
Nunca, jamás tuvo un sueño.
Как ты можешь говорить с тем, кого даже ни разу не видел?
¿ Cómo puedes hablar con alguien que ni has visto?
И никто ни разу не видел, чтобы самоубийца вернулся!
Y nadie ha visto regresar a un suicida.
За 8 месяцев, что я в фирме, ни разу не видел тебя с мужчиной.
Hace ocho meses que no te veo con un tipo.
Я такого дерьма еще ни разу не видел в жизни, черт! Да кто они, суки, такие?
¡ No he visto nada parecido en toda mi jodida vida!
Я ни разу не видел тебя на Палм Коуст.
Nunca te vi en el Palm Coast.
- Почему я ни разу не видел в этом городе другого мусорщика?
¿ por que nunca veo a ningún otro basurero en la ciudad?
Ѕез них € ее еще ни разу не видел.
La verdad es que nunca la he visto sin ellas.
Мы живем 3 года вместе, а я ни разу не видел твоих родителей.
Llevamos tres años juntos y nunca he visto a tus padres.
И я ни разу не видел вас с девушкой.
-... y nunca le he visto con una mujer.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Yo apenas le he visto.
То есть, ни разу в жизни не видел тебя в таком жутком состоянии.
Nunca te he visto con tal mal aspecto.
Но эту медаль ни разу не видел.
La primera vez que he visto una de éstas.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
Nunca volví a ver a Mathilde, ni a los demás.
Ты ведь ни разу здесь драк не видел.
Nunca habías visto peleas como ésta.
{ \ cHFFFFFF } Я ни разу ее не слышал и не видел.
Nunca la he visto ni había oído hablar de ella.
И ты знаешь, за всю мою жизнь... Я никогда не видел чтоб ты плакал, ни разу, до этого дня.
Y sabes, en toda mi vida... nunca te había visto llorar alguna vez, hasta ese día.
Новая раса о которой ни разу не слышал и не видел.
Alguna nueva raza... de la que nunca había oído hablar y nunca había visto.
Это человек, которого я не видел ни разу в своей жизни.
Es alguien que nunca antes he visto en mi vida.
Ты ведешь себя так, как будто ни разу их не видел!
Parece que no hayas visto nunca un par.
Я еще ни разу её не видел.
- Nunca lo he visto.
Я видел много сенегальцев Целые военные отряды, и ни разу не встречал среди них каннибалов.
Yo conozco a muchos senegaleses, regimientos, y nunca he visto un caníbal.
Я ни разу раньше не видел стоячих оваций на пресс-конференциях.
Nunca había visto ovacionar de pie en una conferencia de prensa.
Ты хочешь, чтобы я разбудил твоего брата, которого я ни разу в жизни не видел, и взял у него одежду?
¿ Que despierte a tu hermano, que no conozco, y le pida ropa? Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]