Но это не значит traduction Espagnol
2,412 traduction parallèle
Может, я чего-то не знаю о тебе, но это не значит, что меня не волнует то, что происходит с тобой.
No sabré nada sobre ti, pero eso no significa, que no me preocupa lo que te está pasando.
Хорошо обрести новых друзей, но это не значит потерять самого лучшего друга.
Digo, es bueno hacer nuevos amigos, pero no si significa perder al mejor amigo que siempre he tenido.
Иногда происходят ужасные вещи и тебе удается их избежать, но это не значит, что все идет к лучшему.
Algunas veces cosas pasan, cosas tratadas de evitar, y eso no significa que sea para mejorar...
Но это не значит, что я меньше люблю Джейка.
Lo que no significa que quiera menos a Jake.
Но это не значит, что Билл всегда знает, что лучше для него.
Pero eso no significa que siempre sepa lo que es mejor para él.
Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был.
Mi caso en tu contra, Lawrence, puede que esté hecho jirones, pero eso no quiere decir que pueda ser enterrado sin que alguien se levante a decir quién era de verdad.
Но это не значит, что я должна любить его.
Eso no significa que tenga que caerme bien.
Но это не значит, что она права во всем.
No significa que tenga razón en todo.
Потому что сейчас все хорошо, но это не значит, что все так и будет продолжаться.
Porque las cosas están bien ahora pero eso no significa que sigan bien siempre.
Но это не значит, что его здесь не было.
Pero eso no significa que no estuviera aquí.
Мы может и не живем во дворцах, но это не значит, что у нас нет гордости или хороших манер.
Podemos no vivir en palacios, pero eso no significa que no tengamos orgullo y modales.
Но это не значит, что он виновен.
No significa que sea culpable.
Но это не значит, что это он стрелял.
No significaba que él es el asesino.
Нет, но это не значит что будет свадьба
No, pero eso no quiere decir que habrá boda.
* Но это не значит, что ты умрёшь, только потому что этот пожар пылает *
* Pero solo porque te quemes no significa que vayas a morir *
Это здорово, что Ашер был доволен мной, но это не значит, что он перестанет прессовать.
Es muy bueno que Usher este contento conmigo, pero todavía no me deja fuera de cualquiera de presión.
Но это не значит, что они могут вызвать... - Бет.
- No es como si tú fueras a ir a este...
Но это не значит, что мы позволим им ускользнуть.
No significa que dejemos que se salga con la suya.
Но это не значит, что я не рада тебя видеть.
No significa que no me alegre de verte.
Но это не значит, что я не буду беспокоиться за тебя, или скучать.
Pero no evitará que me preocupe o que te extrañe.
Но это не значит, что он не сожалеет об этом.
No significa que no lo lamente.
Но это не значит, что ты не скучаешь по нему.
No significa no lo echo de menos.
Но это не значит, что Билл всегда знает, что лучше для него.
Pero eso no significa que Bill siempre sepa qué es lo mejor para él.
А на этом веб-сайте можно посмотреть на пляшущих тараканов, но это не значит, что это стоящая трата времени.
Y hay un sitio donde puedes ver a las cucarachas bailar, pero eso no quiere decir que vayas a hacer un buen uso de tu tiempo.
Гомер - классный парень, но это не значит, что я должен постоянно думать о том, жив ли он.
Sí, Homero es un gran sujeto, pero eso no significa que piense constantemente si está vivo o no.
Я знаю, что у твоей девочки прекрасные глаза, Но это не значит, что ты даешь ей все.
Sé que tu niña tiene unos ojos bonitos, pero eso no significa que le dieras todo.
Но это не значит, что я не могу поступить в другие хорошие университеты.
Pero eso no significa que no pueda entrar a otras buenas universidades.
Мона может и в порядке, но это не значит, что она не замешана в этом.
Mona puede estar a salvo, pero eso no significa que no esté metida en esto.
Но это значит, что овуляция наступит через пару дней, так что, не строй планов.
Sólo significa que la ventana para la ovulación... va a ser en los próximos días así que no hagas planes.
Но это значит, что вас не убедить.
Pero sí significa que no hay forma de convencerla.
Я был абсолютно счастлив. Что очень странно для меня, потому что я не знаю, что это значит, но... знаешь, я забыл об отъезде Коно.
Lo cual es algo extraño para mi porque en realidad no se lo que significa, pero... sabes, me había olvidado de la marcha de Kono.
Это ничего не значит для нее, но это очень многое для меня.
No significará mucho para ella, pero para mi sí.
Детектив, я знаю, что вы чувствуете, но тот, кто убил этого помощника официанта был профессионалом, что значит, что это может случиться снова, и я не собираюсь терять одного из самых влиятельных людей в мире в мою смену.
Inspectora, sé cómo se siente, pero quienquiera que haya matado a ese hombre, era un profesional, lo que significa que quizás ataque de nuevo, y no voy a ser la que pierda a uno de los hombres más influyentes del mundo bajo mi propia vigilancia.
Но это ничего не значит, по крайней мере не для меня.
Pero no significó nada, al menos no para mí.
И никто не расстроен больше, чем я, тем, что я не вступила в UPenn Но это еще не значит, что я смогу попасть в другие хорошие школы.
Y nadie esta más enfadada que yo de no entrar en la Universidad de Pensilvania, pero eso no significa que no pueda entrar en otras buenas universidades.
Я не знаю, что это значит, но это, кажется, плохо.
Bueno, no sé qué es eso, pero suena mal.
Я не сентиментальна, но для меня это кое-что значит, и я думала, что для него тоже.
No soy una persona sentimental, pero eso significó algo para mí, y pensé que también significó algo para él.
Секс это здорово, но вовсе не значит, что мы должны ужинать и ложиться спать вместе.
El sexo está bien, pero no significa cenar y dormir juntos.
* Но если пламя горит, это еще не значит, что ты умрёшь *
* Pero solo porque te quemes no significa que vayas a morir *
Я не знаю, что это значит, но мои поздравления.
No sé lo que significa eso pero de todas formas, enhorabuena.
Это значит, что она может сделать это, но не без меня, и я выбираю место.
Que le dije que podría ir, pero conmigo y que yo seleccionaría el lugar.
Это не значит, что твой поступок не был идиотским, но много ли мужчин прикладывают столько усилий, чтобы впечатлить свою женщину?
Eso no significa que lo que hiciste no fue estúpido, pero no ves a muchos hombres haciendo ese tipo de esfuerzo para impresionar a sus mujeres, ¿ no?
Но наш Майк не относил записку. Что это значит?
Si pero nuestro Mike no entregó.
Клаус может не заботиться о его собственном ребенке, но мне понятно, что это значит для тебя.
A Klaus puede que no le importarle su propio hijo, pero está muy claro lo que significa para ti.
Нет, но это значит, что наше мнение основано на том, на что мы можем повлиять, а не на том, на что мы надеемся или чувствуем.
No, pero significa que nuestros juicios se basan en cosas que podemos influir, más que en cosas que podamos esperar o sentir.
Ладно, но он вам ничего не скажет, если он знает, что это значит смерть его сыну.
De acuerdo, pero no le va a dar nada si sabe que eso significa que su hijo va a morir.
Возможно это ничего не значит, но один из файлов пропал.
No sé si esto es algo, pero falta uno de sus archivos.
Формально. Но я не соблюдаю заповедей. Это просто ярлык, он ничего не значит для меня.
Técnicamente, pero no lo práctico, así que es solo una etiqueta que no significa nada para mí.
Но если ты это смотришь, значит, мои надежды не оправдались.
Pero si estás viendo esto, bueno, las cosas no salieron como esperaba.
Мне ничего не говорили, но это ничего не значит
Nadie me ha dicho nada, pero eso no significa nada.
Я не знаю, откуда он, но это значит что-то нехорошее.
No sé de dónde salió, pero no puede ser bueno.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это было 164
но это неправильно 99
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это было 164
но это неправильно 99
но это то 236
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но этот 96
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но этот 96
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21