Но это нечестно traduction Espagnol
117 traduction parallèle
Да, поезд ушёл, они уехали играть без меня, но это нечестно.
Sí, hay trenes para quien puede pagar el pasaje. Acaba con esta discusión, Jeeves.
Да, но это нечестно.
- Pero no es justo para ti, Rocky.
Но это нечестно.
Pero es injusto.
Но это нечестно по отношению ко мне.
Pero no es justo para conmigo.
- Но это нечестно.
Es que no es justo.
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Podría fingir, pero no sería sincero.
- Но это нечестно!
- ¡ Pero eso no es justo!
Может, мы ждем, что Джорджия это сделает, но это нечестно.
Quizá buscamos que Georgia lo haga, ¡ y eso no es justo!
Я отдам, но это нечестно.
- Pago bajo protesta.
И никакие родительские звонки этого не изменят. Но это нечестно! Вы ничего не рассказывали нам о регенерации!
No me gusta que mis métodos de enseñanza sean cuestionados... y especialmente no me agrada cuando los padres me llaman a casa.
Но это нечестно.
Eso no es justo.
Да. Ты ко мне ужасно добра, но это нечестно по отношению к тебе.
Y es muy amable de tu parte.
но существовать с ним долго очень трудно это нечестно!
Pero ser duro no va solamente sobre ser brusco. Oh, esto es muy injusto!
- Но это нечестно.
Pero eso no es justo.
- Да, но это нечестно!
- Pero eso no es justo.
Мне хотелось бы быть на свадьбе, но это нечестно, Маршалл.
No quisiera boicotear la boda hoy, pero no es justo, Marshall.
Но это нечестно по отношению к ним.
Pero eso no es justo para ellos.
Но это нечестно!
Pero eso no es justo.
- Но не для пения. Это нечестно.
- Pero no para cantar.
Но у меня нет похожих чувств к тебе, это было бы нечестно.
Pero no estoy enamorada de ti y no es justo.
Но не разыгрывайте перед ними спектакль. Это нечестно для них и для нас.
No quiero decir que pongan cara de santitos no sería honrado ni para ellos ni para nosotros.
Может это и нечестно, но я сильнее. Хоть время зря не потеряем.
No ha sido muy ortodoxo, pero igualmente era el más fuerte, así hemos ganado tiempo.
Но это же нечестно!
Eso es injusto.
- Дейзи, но это же нечестно!
- Daisy, esto no es justo.
Но это и не нечестно.
No es deshonesto.
- Но это же нечестно, мой господин.
- ¡ Qué vergüenza!
Правильно, это нечестно Но это только половина.
Es verdad, no es justo. Pero eso es sólo la mitad.
- Но, отец, я не могу. Это будет нечестно.
- Pero, Padre, no puedo.
- Но майор, это было бы нечестно.
- Sería poco honrado.
Но это же нечестно.
Pero eso está mal.
Все это очень интересно, госпожа, но в вашем доме нечестно играют.
Todo eso es de lo más interesante, pero lleva usted una casa de perversión, señora.
Это не моё дело, но мне кажется это нечестно использовать парня чтобы выиграть премию "Учитель года".
No es asunto mío, pero no me parece justo poner al chico en una encrucijada para que puedas ganar el premio al profesor del año.
Это некрасиво нехорошо и нечестно, но постарайся всё-таки меня понять.
Fui engañoso, repugnante y vil. Pero intenta verlo desde mi punto de vista.
- Но послушай, это нечестно!
Mira. No es justo.
Но нас почему-то приучили думать что это нечестно. Это как будто поживиться на чужой счет, верно?
Pero nos han condicionado a creer que es algo injusto que le estaríamos quitando algo a otra persona, ¿ cierto?
Но это нечестно.
Pero no es honesto.
"Это неправильно, это нечестно, но это так".
"No es correcto. No es justo. Simplemente es así."
Я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, но...
Se que no es justo para ti, pero...
Но это нечестно.
No es justo
Это нечестно, но так надо.
No es justo, pero así tiene que ser.
Знаешь, это нечестно говорить ВЧМ, но, так и не вернуться, через минуту?
Sabes, no es justo decir BRB y no regresar al rato.
Это мило, Уолтер, но очень нечестно, особенно когда исходит из твоих уст.
Gracias, Walter, pero me parece injusto, sobre todo viniendo de ti.
Ты отдашь операцию Мер, и это банально, скучно и нечестно. Но у меня останется мой офигенно... Офигенно прекрасный секс.
Vas a darle la cirugia en solitario a Mer, lo que es tipico y aburrido y ligeramente corrupto pero, al menos, yo estoy teniendo, realmente, realmente buen sexo
- Но я хорошая актриса. Это нечестно! - Я знаю, что хорошая.
Y soy una buena actriz, no es justo.
Я понимаю, это немного нечестно, просить четырнадцатилетнего парня, но ты можешь помочь ей.
Sé que no es justo pedirle esto a un chico de catorce años pero tienes que ser fuerte por ella.
Но, по-моему, это нечестно.
Así lo miden la mayoría, pero creo que es hacer trampa.
Я ее не осуждаю, но это типа... ну, знаешь, это... нечестно.
No la juzgo para nada, pero es como, ya sabes, no es justo.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес.
No estoy diciendo que no haya milagros, pero, en cierto punto, esto no es justo para el bebé. ... el tener que seguir esperando uno.
Но это будет нечестно.
Pero no sería justo.
Я даже не знаю, что это значит или что я буду делать, но я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, и я думаю, нам стоит расстаться.
Ni si quiera sé lo que significa o incluso lo que voy a hacer, pero sé que no es justo para tí, y creo que deberíamos romper.
Но пока я шла сюда, я поняла, что это было нечестно.
Pero al llegar aquí, me di cuenta de lo injusto que era.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это неправильно 99
но это то 236
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это то 236
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этот 96
но этого 18
но это абсурд 21
но это неправда 166
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этот 96
но этого 18
но это абсурд 21