Новый дом traduction Espagnol
849 traduction parallèle
У нас прелестный новый дом, друзья.
- Olvidar Viena? - Bueno, quiero decir... que hay...
Но мы ведь построим большой новый дом в Атланте?
¿ Y conservaremos la casa de Atlanta?
Джо, как тебе нравится новый дом?
Joe, ¿ te gusta la choza?
Вам нужно сохранить несколько лотов для себя и переехать в новый дом.
Quédense con un par de lotes para ustedes y múdense.
Ты, кажется, хотела построить новый дом, милая?
¿ Qué querías, cariño, construir una casa?
Не земле когда Ваш дом сгорает, Вы получаете новый дом.
Si uno vive en tierra firme y se le quema la casa, busca otra.
Создадим новый дом с новыми вещами... для новой жизни.
La transformaremos en otra casa, con cosas nuevas y preciosas... para una vida nueva y preciosa.
Вот в чем дело. Я покупаю новый дом.
Estoy comprando una nueva casa.
- Ну и как новый дом?
¿ Que tal la casa nueva?
Мама, когда мы переедем в новый дом... Можно там тоже сделают беседку?
Cuando nos mudemos a la casa nueva ¿ tendremos un árbol?
Мы сбежим куда-нибудь и построим там новый дом.
Iremos a otro lugar, y construiremos otra casa.
Заходите в ваш новый дом!
Anda, entra en tu nueva casa.
Проходите в свой новый дом! "
Entra en tu nueva casa.
- А теперь за новый дом!
Y ahora, por el nuevo hogar, ¿ eh?
- Новый дом?
¿ Nuevo hogar?
За новый дом!
¡ Por el nido!
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna, este es tu nuevo hogar. Espero que seas feliz conmigo.
Пока мы не купим себе новый дом, я не против пожить и в старом.
Hasta que tengamos una casa nueva. No me molestaría vivir en una vieja.
Я хочу новый дом. С ванной и всем прочим.
Quiero una casa nueva, con baño y todo lo demás.
Мы найдём себе новый дом.
Hallaremos un nuevo hogar.
Добро пожаловать, в твой новый дом.
Bienvenido a tu nuevo hogar.
На месте этого дома одна моя фирма будет строить новый дом.
Una de mis sociedades va a construir en esa zona.
Вчера мы ездили смотреть новый дом.
Ayer fuimos a ver la casa con las señoras.
- Не нужен нам новый дом.
- ¿ La mujer con el inquilino paquistaní?
Новый дом... и вся эта домашняя работа.
Organizar una casa, las tareas domésticas...
Знаешь, нет смысла уезжать из дома, чтобы искать новый дом.
Sabes, no tiene sentido abandonar tu casa para buscar tu casa.
Я строю новый дом.
Me están haciendo una casa nueva.
Здесь твой новый дом.
Ésta es tu nueva casa.
И в один прекрасный день наш новый дом стоял на том месте. Полностью законченный. И это был день переезда!
Y de pronto, un día, nuestra casa estaba allí frente a nosotros, terminada.
Они здесь, но собираются на пару недель в Европу, пока достраивают их новый дом.
- Vaya. Se van a Europa unas semanas hasta que esté lista su nueva casa.
Наш новый дом.
Nuestro nuevo hogar.
Нет, просто из-за увеличивающейся радиации их раса обречена, так что им всего лишь нужно найти новый дом, понимаете?
Mire, la creciente radiación aquí los está convirtiendo en una raza condenada, bueno, y sólo quieren marcharse, ¿ verdad?
Может, на это уйдёт пару дней, но я найду новый дом.
Tardaré dos o tres días, pero la encontraré.
Это новый дом Филина.
Esta es. La nueva casa de Buho.
Я куплю дом! Новый дом на улице Йоденбристраат.
Te compraré una casa, una casa nueva en Jodenbreestraat.
Ты отвезешь нас в новый дом?
¿ Nos vas a llevar a nuestra nueva casa?
Потом нам приглянулась эта долина, мы разобрали замок, перевезли сюда камни и здесь построили новый дом.
Luego, cuando le tomaron cariño al valle... desmontaron el castillo y lo trasladaron piedra a piedra hasta aquí para hacer una casa nueva.
Этот дом у неё назывался "новый дом" - так его именовали в детской и в деревне, когда у неграмотных людей была долгая память.
Y siempre la llamó la casa nueva... Así es como se la llamaba en el cuarto de juegos... y en los campos, cuando hombres indoctos tenían grandes recuerdos.
Они построили новый дом из камней, слагавших старый замок. Год за годом великая жатва леса созревала в их парке.
Ellos habían construido una casa nueva, con las piedras del viejo castillo... año, tras año, la gran plantación de árboles madereros del jardín llegó a su madurez.
Наша родина была уничтожена варварами, так что мы прибыли на эту пустынную планету, чтобы выстроить новый дом для наших людей.
Nuestro planeta fue devastado por bárbaros, entonces viajamos hasta... este planeta desértico para construir un nuevo hogar para nuestro pueblo.
Мы думаем, что тебе нужен новый дом...
Hemos estado pensando. ¿ Te gustaría tener un hogar de nuevo?
Добро пожаловать в Хьюстон, ваш новый дом.
Bienvenidos a Houston. vuestro nuevo hogar.
"Дебют этого выпуска : Джон Слоун, муж Элизабет Лейн ведет наш новый раздел Построй Свой Дом."
"Desde este ejemplar, John Sloan el esposo de Elizabeth Lane dirige nuestro nuevo departamento".
Настало лето 1689-го года. то самое лето! На Лайнештрассе, протянувшейся возле нашего здания... В старый дом въехал новый владелец.
Llegó el verano de 1689, aquel verano... en Leinestrasse, cerca de nuestro palacio... una vieja casa fue ocupada por un nuevo inquilino llegado de Hanover.
Ты отправилась в Новый Орлеан искать своё счастье, а я осталась в Бель Рив и пыталась сохранить наш дом.
Yo me quedé a pelearla. Tú viniste a Nueva Orleans. Yo me quedé en Belle Reve manteniendo todo.
И если сожгли ваш дом, постройте новый.
Y si queman vuestra casa, construid otra.
Тетя, а когда мы поедем к тебе? Это ваш папа решит, когда мы поедем в ваш новый дом.
¿ Tía, cuándo iremos a tu casa?
Дом не новый.
Ésta casa no es nueva.
Это твой новый дом, Таласса.
Es tu nuevo hogar, Thalassa.
Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
¿ Pero por qué debemos dejar nuestra casa para encontrar otra?
Не взорвался старый дом, Рухнчл новый за чглом.
No explotó la vivienda ruinosa, se derrumbó al lado una casa lujosa.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21