Один traduction Espagnol
103,227 traduction parallèle
- У нас только один шанс.
Solo tenemos una oportunidad.
Если хоть один платёж хоть на минуту опоздает, он сможет сказать всё, что захочет, кому пожелает.
Si cualquiera de estos pagos se atrasa siquiera un minuto él será libre de decir lo que quiera a quien quiera.
Но выплата в один процент от прибыли в случае продажи.
Pero tendrás reparto de utilidades y pago del uno por ciento si ocurre una venta.
В один и тот же город.
Siempre a la misma ciudad.
- Да, но, если мы хотим построить там школу, лучше, если один из нас будет участвовать.
Si construiremos una escuela para la beneficencia creo que es buena idea que uno de nosotros se involucre.
Я слишком редко бывал с ним один на один.
No pasé tanto tiempo con Axe.
Но есть один человек.
Pero sé quién lo tuvo.
Теперь вариант один : мочить его на месте.
Ahora mi única opción es aplastarlo en donde se encuentre.
- Один из психологов сделал копии и вынес их оттуда.
Había un consejero comprensivo. Hizo copias y las sacó de ahí.
"Не знает сна лишь государь один".
Inquieta vive la cabeza que...
Один наш, в канадских горах, а другой – для твоих родных в Джерси.
La nuestra estaría en las Montañas Rocosas de Canadá y la de tu familia en Jersey.
То, что ты не пользуешься её услугами, не запрещает тебе один раз отметить важность ваших отношений.
Que ya no hablen profesionalmente, no quiere decir que no pueden conmemorar la importancia de todo esto.
У меня один вопрос.
Solo tengo una pregunta que hacerte.
И так бы и было, если б не один человек. Игрок.
Aún estaría ahí si no fuera por cierto tipo, un apostador.
Он один по-настоящему знает меня и не осуждает.
Él es el único que realmente me conoce y no me juzga.
- Может, в твоём браке враньё считалось терпимым, допустимым или вообще какой-нибудь извращённой прелюдией к сексу, но я за пятнадцать лет семейной жизни соврал своей жене лишь один раз.
Tal vez en tu matrimonio toleraban las mentiras les gustaba ser permisivos, como un juego previo enfermizo pero en mi matrimonio de 15 años nunca le mentí a mi esposa, excepto una vez.
Был один парнишка. Одиночка и сволочь. В общем, проще говоря, стукач.
Había un chico era un tanto solitario y mojigato.
Задержки по выплатам на один и два месяца, лизинг, кредит – везде оно и то же.
Revisa las deudas de 30 y 60 días, préstamos, créditos todo es sobre activos.
Один раз ошибся и...
Cometo un solo error y...
Приятно, что не я один такой. Я-то думал, тебе до усрачки нравится. Это же для тебя как кислород.
Es genial saber que no soy el único, creí que te encantaba esto que era como oxígeno para ti.
Сколько таких я должен наполнить? Нет, нужен всего один.
- ¿ Cuántos debo llenar?
Всего один? Хорошо.
- Uno solo.
Один человек умер.
Hay muchos enfermos, un muerto. Está bien.
Вы достигли за один месяц больше, чем удаётся большинству невероятно тупых людей за всю жизнь.
Logró más en un mes que la mayoría de los idiotas en sus vidas.
- Он один из тех старых добрых малых, которые считают, что в тебе многовато Верхнего Ист-Сайда.
Es un tipo bueno de antes y le pareces una niña rica.
- Ты мне не указ. Я не один из твоих дорогих узников.
No me ordenes como a tus reos preciosos.
Хотя один раз Эндрю спрятал в шкафу свою бабу. Так что у нее был повод для беспокойства.
Claro, una vez, Andrew ocultó a una de sus mujeres en el clóset así que ella tenía motivos para alarmarse un poco.
- Есть один.
- Aquí hay uno.
Остался один удар!
¡ Solo queda uno!
Один из способов замести следы.
Un modo de cubrir tus huellas.
Я просто... Я был один, Сидни, а она была рядом.
Estaba... estaba solo, Sidney, y ella estaba allí.
Так он уже побывал там, где не был ни один мужчина до него?
¿ Así que ha ido con valor donde ningún otro hombre ha ido antes?
Я собирался пригласить тебя в один марокканский ресторан.
Iba a llevarte a un lugar marroquí.
Полагаю, вывод один : не ври о своем весе, когда летишь на воздушном шаре.
Supongo que la verdadera lección es que no hay que mentir sobre tu peso en un globo aerostático.
Еще один на подходе.
Oh, actualidad entrando.
Макс, один из этих лузеров точно твой отец.
Max, uno de estos perdedores va a ser tu padre.
Один малыш у меня уже есть.
Ya tengo un pequeñín.
Да, вот и мне показалось странным, что он живет один.
Bueno, sí que me pareció raro que viviera solo.
Будет еще один сезон.
Siempre habrá otra temporada.
У нас осталось еды на один день, и они готовы поверить во что угодно.
Solo nos queda un día de comida y están listos para creer en lo que sea.
Я просто не хотел быть один. Что?
No quería estar solo.
Ещё один на удачу?
¿ Otra para atraer la buena suerte?
- Ещё один, пожалуйста.
- Vaya a su izquierda. - Una más, por favor.
Один для вас и один для вас.
Una para usted y otra para usted.
Это годится на один раз.
Es bueno para un solo uso.
Да, один аметистовый и другой - сангрия.
Vale, uno es de color amatista y el otro de color sangría.
Не, это номер на один раз
No, fue algo de una sola vez.
- ( лив ) Подозреваемый номер один. - ( джимми ) Да.
- Sospechoso número uno.
- ( лив ) Задашь ещё один вопрос, ДжИмми, и перекину через колено.
Haz otra pregunta, Jimmy, y te pondré sobre mis rodillas.
- ( джонс ) Вариант у вас только один :
Solo hay una opción real.
Вообще-то, он - один из спонсоров.
Es uno de los patrocinadores.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
один в один 38
одинокой 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68
одинокий парень 16
один в один 38
одинокой 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68
одинокий парень 16