English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Один момент

Один момент traduction Espagnol

1,056 traduction parallèle
Господи, извини, один момент.
Ay, madre mía. Disculpa.
Лишь один момент, безумный, великолепный момент. Я тут подумал, что если...
Es que por un momento, un loco y glorioso momento, pensé...
Один момент.
- Sin embargo, es un hecho.
Один момент, леди и джентельмены. Специальная сводка!
Solo un momento, damas y caballeros tenemos un boletín especial.
Один момент.
Un momento.
— Один момент!
- Vamos. Un momento.
Ах, один момент, моя дорогая.
Oh, un momento, querida.
Один момент!
¡ Un momento!
- Один момент. 131,993.
Un momento, por favor... 131.993.
Один момент м-р Перри.
Un momento, señor Perry.
- Один момент.
- Lo traeré en un momento.
Больше вопросов нет. Я хочу уточнить один момент, миссис Уоррен.
Tengo interés en aclarar un punto, Sra. Warren.
Один момент, сэр.
Aguarde un momento.
Только один момент, сэр.
Un momento, señor.
Один момент.
¡ Por un momento!
Один момент, сэр.
Un momento por favor, señor.
Один момент, о чём я говорил?
¡ Un momento! ¿ Qué os estaba diciendo? Ya no me acuerdo.
- Хэлло, Калаган! Один момент!
- Bravo Gallaghan, enseguida voy!
Еще один момент : деньги
Un asuntito : el dinero.
Один момент, у меня есть идея.
Sólo un momento, tengo una idea.
Всего один момент.
Sí, sólo un momento.
ƒа, еще один момент, насчет разговора с ним... олосс понимает только пр € мой смысл слов.
Sí. Sr. Presidente, durante este tiempo, solo yo debería comunicarme con el sistema porque Coloso entiende el sentido exacto de las palabras.
Один момент.
Sólo un momento.
Мисс Хауфорн, один момент.
Miss Hawthorne, un momento.
- Один момент, пожалуйста.
- Uno momento, por favor.
Я знаю, все еще остается неясным один момент.
Sé, que un asunto aún permanece oscuro.
О, и еще один момент, Гарольд.
Oh, una cosa más, Harold.
Личное время Стюарта настолько ускорилось, что его физическая жизнь прошла в один момент.
El tiempo personal de Stuart se aceleró tan enormemente que su vida fisiológica pasó en un momento.
- Один момент, сэр.
Y otra cosa.
Один момент, пожалуйста.
Un momento.
Один момент, я сделаю пациенту быструю... нострилоктомию
Si me disculpan mientras le hago al paciente una... nasalectomía rápida.
Э, один момент, губернатор.
Eh, un momento, gobernador.
Один момент, Бригадир.
¡ Un momento, Brigadier!
Один момент.
- En Un Momento, Track.
Мануэль, пожалуйста, один момент. ( по-испански )
Manuel, por favor. Uno momento.
Один момент!
Un momento...
- Один момент, пожалуйста.
- Un momento, por favor.
Уже убираю, один момент, ваша светлость.
Lo guardaré en un momento, su Excelencia.
Простите меня, один момент.
Discúlpenme un momento.
Один момент, я закончу с этим, майор.
- En cuanto acabe esto, Mayor.
- Один момент
- Sólo un momento.
Извините, мне кажется... Один момент.
- ¿ Sr. Coutances?
- Один момент, пожалуйста.
- Un momento.
- Один момент...
- Sí.
- Один момент.
Discúlpenme.
И еще один момент.
Una cosa más.
Ни один из нас не хочет уйти. Все мы желаем остаться в момент победы.
Queremos quedarnos por el momento de la victoria.
Это не секрет. В какой-то момент нас назначили на один корабль.
No hay secretos, años después fuimos asignados a la misma nave.
Не помню, кто сказал - Горький, Ленин или Маяковский, по поводу русской революции и захвата власти : Ситуация в тот момент была такова, что надо было выбирать один шанс из тысячи, потому, что в этом случае надежда была бесконечной, намного больше, чем если бы отказались выбрать этот шанс.
Gorki, o Lénin, o Maiakovski, no lo recuerdo, decía respecto a la revolución rusa, a la toma del poder, que la situación era tal que había que elegir la probabilidad sobre mil, porque la esperanza, al elegir esa probabilidad sobre mil,
Теперь серьёзно - дамы и господа, сегодня мы приготовили для вас один из самых уникальных номеров в мире на данный момент.
Ahora en serlo, señoras y señores. Tenemos para ustedes uno... de los números más especiales del mundo.
Прости, но когда настанем момент мне уходить, я должен уйти один.
Lo siento, pero cuando llegue el momento de que me vaya, tengo que irme solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]