Он был расстроен traduction Espagnol
238 traduction parallèle
Ну не сказала бы, что он разозлился, но скажем, он был расстроен
Bueno, no exactamente enojado solo un poco, fastidiado.
Он был расстроен, потому что не понимал тишины.
Muy aburrido, porque no comprendía el silencio.
"Он был расстроен, потому что там, где она сидела, не было спинки".
"Él se contrarió porque ella se había sentado donde no había respaldo."
Он был расстроен, когда я уехала.
Se enfadó cuando me fui.
Он был расстроен, и ему было нужно с кем-то поговорить.
- Se siente muy conflictuado y necesita alguien con quien hablar.
- Честно говоря, он был расстроен.
- Sí. La verdad es que parecía triste.
Просто... Ну, мы недавно тусовались вместе, он был расстроен и я его поцеловала.
Lo que pasó es que el otro día, él estaba un poco deprimido y nos besamos.
Он позвонил, когда Лектера убрали из списка 10 самых опасных преступников страны. Он был расстроен.
La última vez que llamó fue cuando sacamos a Lecter de los Diez Más Buscados.
Джон был расстроен. Он...
John se alteró.
Он был расстроен по поводу Линдси, и я был расстроен...
Él estaba preocupado por Lindsay, y yo estaba preocupado sobre...
Он был расстроен из-за отмены.
Estaba enfadado por la cancelación.
- Тогда почему он был расстроен?
¿ Y por qué estaba tan deprimido hoy?
Он был расстроен пару месяцев назад.
Se postergó hace un par de meses.
Он был расстроен из-за какого письма.
Estaba muy movido por una carta.
Когда он был расстроен, поранен или испуган, они знали это, тогда как вы должны были быть безупречны.
Cuando él se molestaba, se lastimaba o se asustaba, ellos lo sabían mientras que tú tenías que ser perfecta.
Зачем бы старый политикан стал говорить тебе что он был расстроен, потому что не получил оплату?
¿ Por qué un político sinvergüenza te dice que está disgustado por no obtener sus sobornos?
Он был так расстроен, и вообще... Ну, вы же сами все видели.
Ya lo vieron ustedes.
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали?
¿ Le afectó mucho cuando se lo contó?
Он был одинок, изнурён. Расстроен.
Él estaba solo, cansado.
Кстати, он был так расстроен в тот вечер.
Me dijo que no eran buenas en la habitación de un enfermo.
— Чему он был вдвойне расстроен?
¿ Por qué estaba doblemente irritado?
Он все время был расстроен.
Siempre estaba disgustado.
Он был очень расстроен из-за тебя и ругал нас за твою, скажем, пропажу.
Estaba muy preocupado por ti y bastante enojado con nosotros por, digamos, perderte.
Он был очень расстроен.
Pero estaba extraño.
Он был типа расстроен.
Estaba mal por ella.
Да, он был очень расстроен, когда прибежал сюда.
Sí, estaba muy mal cuando llegó aquí.
Он был очень расстроен из-за Пинкуса.
Estaba disgustado.
Он в кровати Он расстроен его тошнило и у него был понос
Está nervioso con diarrea y vómitos.
Знаешь похоже он говорил о деле, поскольку бармен был сильно расстроен.
Estaba hablando de sus negocios, por que enojo al barman especialmente cuando dijo..
когда Кирк прочел этот эпизод сценария, он был очень расстроен.
Cuando Kirk leyó la sinopsis del episodio, Estaba decepcionado, por decir lo menos.
Я наткнулся на него в магазине, но он был чем-то расстроен.
Lo vi en una tienda. Estaba agitado por algo.
Он был очень расстроен из-за собаки.
- Estaba muy dolido por el perro.
Но когда я говорил с Джимми, он не был расстроен.
Pero cuando hablé con Jimmy... -... no parecía molesto.
Вот почему он был так расстроен.
Por eso estaba tan... triste.
Когда Колтрейн покинул его в 1960 году, Майлз был настолько расстроен, что он об этом говорил публике.
Cuando Coltrane lo dejó, en el 1960, a Miles le dolió tanto que, habló del tema en público.
Майлз был так расстроен, потому что он был действительно незаменим.
Miles estaba muy triste porque era realmente insustituible.
Он не был так расстроен с тех пор, как умерла его лягушка.
No lo había visto tan alterado, desde que murió su rana.
Кардиолог Джэфри видел отчёт его Э.К.Г с 2 : 30 вчера после полудня... и он был ужасно расстроен твоим посещением... вергнувшим его в такой стресс.
El cardiólogo vio el ECG de Jeffrey de las 1 4 : 30 de ayer y se enfadó mucho de que tu visita le estresara de esa forma.
И он был весьма расстроен.
Estaba muy molesto.
Мы обедали у них несколько дней назад. Он был очень расстроен, я даже испугалась.
Almorzamos juntos hace unos días y estaba muy alterado.
Возможно он был просто расстроен из-за той девушки.
Quizá sólo estés molesta con esa chica.
Мне показалось, он был чем-то расстроен.
No parecía tan controlado como siempre. - ( MR.
- Да, и мне показалось, что он был очень расстроен.
- Sí, y se oía muy molesto.
Майкл был расстроен, и он позвонил Рите.
Michael estaba trastornado, y llamo a Rita.
О, я надеюсь, что он не был расстроен, что я не смогла быть там.
Oh, espero que no se haya enojada por no estuve ahi yo.
Он был бы расстроен если бы узнал что мы ужинаем вместе?
¿ Se molestaría si supiera que estamos cenando juntos?
Ты знаешь, он был куда больше расстроен из-за этого, чем из-за Мэриэл.
Tu sabes, estaba más molesto acerca de eso de lo que estaba con Meriel.
Он был чем-то расстроен.
Creo que estaba incubando algo.
Дэниел не мог контролировать свои эмоции, и он становился, становился агрессивным, когда был расстроен.
Daniel no podía controlar sus emociones y se volvía se volvía violento al molestarse, ¿ sí?
Он был немного расстроен по поводу того, что вы с Дэном просто друзья.
Oh por favor. Fue un poco molesto por Dan Ah, um, ser solo amigos.
Наверное от волнения, он был очень расстроен.
Debe ser por la emoción, estaba muy alterado.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349