Он знал traduction Espagnol
8,163 traduction parallèle
Он знал, на что ты способна.
Él sabía lo que tenía.
Нет, он знал правду.
No, él sabía la verdad.
Кто бы не построил этот корабль, он знал, что делает.
Quien haya construido esta nave sabía lo que hacía.
Поэтому Зум и послал её – он знал, что ты замешкаешься.
Por eso Zoom la envió... porque sabía que podías titubear.
Но Зип понял. Он знал, что как я вернусь в машину, произойдёт одно из двух...
El supo que una vez que volviera a mi auto, una de dos cosas iban a pasar - -
И даже если он знал, он бы не понял их.
Y aunque los conociera, no los comprendería.
Хорошо это или нет, но он знал меня.
Para bien o para mal, Wells... me conocía.
Думаю, он знал с самого начала, и эта ужасная идея нашла поддержку в самых верхах нашего правительства.
Creo que lo ha sabido todo el tiempo y esta monstruosidad alcanza hasta el mismo corazón de nuestro gobierno.
Он знал, что мы за ним следим.
Sabía que estábamos tras él.
Ты убила Оскара, потому что он знал как добраться до Джулиана. но ты ненавидишь Джулиана потому что он садистский, порочный нехороший монстр, которого Лили так отчаянно хочет вернуть домой ты когда-нибудь слышал о черноморской резне в 1897 году?
Mataste a Oscar porque sabía cómo contactar con Julian, pero tú odias a Julian porque es un monstruo sádico, depravado y nada bueno que Lily quiere desesperadamente traer a casa.
Он отчаяно хотел забрать Лили в Европу, и он знал, что я была бы преградой.
Estaba desesperado por traer a Lily de vuelta a Europa, y, bueno, sabía que yo sería una distracción.
Он знал, что я не смогу посмотреть тебе в глаза и сказать, что я остаюсь с ними
Sabía que no sería capaz de mirarte a los ojos y decírtelo, así que me fui con él.
Он был самым благородных из всех твоих братьев и сестер, и он знал меня, как человека слова.
Era el más noble de tus hermanos, y sabía que era un hombre de palabra.
- " нтересно, он знал, кем станет?
Me pregunto si sabía que se iba a convertir...
Хочу что бы он знал что мы не терпим тупых шуток.
Quiero que sepa que no toleramos idioteces.
И судя по всему, он знал Дэнни, этого наркошу.
Y mientras realiza otros encargos, conoce a Danny, el yonqui.
Он знал, что все его расходы покроются за счет фонда.
Sabiendo que eso aumentaría las donaciones que acababan en su bolsillo.
Он знал, что я была в анонимных алкоголиках.
Él sabía que yo estaba en AA.
Он знал, что я не смогу воспользоваться магией.
Sabía que no tendría magia.
Он знал, будет трудно убедить своих брата и сестру в том, что это не фантазии.
Así que supo que tendría problemas convenciendo a su hermano y hermana de que esto no era una fantasía.
А он знал, кто ты такой.
Él sabe quién eres tú.
Если он знал тебя, может и другие тоже знают.
Si él te conocía, tal vez los otros te conocían también.
Он знал, что поезд остановится.
Él sabía que el tren iba a parar.
Неожиданно он понимает, что не знал и половины того, кем был его отец.
De repente, se entera que en realidad no sabía la mitad... - de lo que el hombre hacía.
Он также знал, что англо-гессенский союз был очень ненадёжным.
También sabía que la alianza Británico-Germánica era incómoda en el mejor de los casos.
Так и знал, что он бросит нас!
¿ Dónde está Hipo?
Я знал, что он вернется.
Sabía que volverías.
Он создал те дериваты и заставил нас их купить, хоть и знал о риске.
El engaño es que él creó esos derivados, sabía lo riesgosos que eran e igual se los vendió.
Кто знал, что он так может?
¿ Quién diría que podría?
Я знал, что автор будет крутым, но он даже лучше.
Sabía que el autor debía ser genial, pero es mejor de lo que imaginaba.
Он знал меня.
Me conocía.
Он здесь из-за меня, я не знал, что ты вернешься, как?
Está aquí por mí, y no sabía que ibas a volver, ¿ cómo iba a saberlo?
Ох, он не знал?
Oh, no lo sabia?
Он даже не знал.
Ni siquiera lo sabía.
Он слишком много знал.
Sabía demasiado.
Ты знал, что он до сих пор был у него?
¿ Sabías que todavía la tenía?
Джулиан знал, что я никогда не расскажу Лили, что он сделал, ведь тогда мне придется раскрыть свои тайны.
Julian sabía que nunca podría decirle a Lily lo que había hecho porque eso también expondría mis mentiras.
Я не знаю, но у меня впечатление, что он тоже не знал об этом.
No lo sé, pero me da la impresión de que él tampoco.
Он пытался сломать меня, но, нет, Я бы этого не позволил, потому что я знал если бы сломался
Estaba intentando romperme, pero, no, no le dejaría porque sabía que si me dormía...
Но мы ведь не знаем, считал ли он это возможным или знал, что алгоритм обречен на провал.
Sí, pero no sabemos si aún pensaba que eso era posible, o si sabía que el algoritmo de propaganda no funcionaba.
Он бы знал, что всё может развалиться и его заденет ударной волной.
el líder no podría escapar sin más. No sería capaz. Sabría que todo se desmoronaría y que traería consecuencias.
А лишь знал, что он силен в математике.
Más allá de la idea de que era bueno con los números.
Ты знал рядового человека, о котором знал лишь, сколько сахара он любит в чае и в какой позе трахаться.
El hombre que conociste no lo era. A no ser que vayas a decirme con cuántos azucarillos tomaba el té o como le gustaba que le follaran.
Я знал, что он совершает ошибку, соглашаясь работать на разведку.
Cuando me dijo que iba a trabajar para GCHQ, sabía que era un error.
Ну, тюрьмы конечно полны наркотиков, но Слай там не в своей тарелке, он не знает к кому обратится, да и если бы знал, его скорее всего просто побьют.
Bueno, las prisiones están llenas de narcóticos, pero Syl no tiene conexiones allí dentro ; no sabe a quién acercarse ; y probablemente le darán una paliza si lo hace.
Я не убивал Айзека, но знал, что он не сможет убить Фрэнки.
Yo no maté a Isaac pero sabía que él no podría matar a Frankie.
Я знал его с тех пор, как он был ребенком.
Conozco a Isaac desde que era un niño.
Он не кричал, потому что знал Дэррена Вудхалла.
Él no gritó porque sabía Darren Woodhull.
Я знал о нём немного, он неплохо вел журналистские расследования.
Por lo poco que sé, era un buen periodista de investigación.
Я знал Игги, у него был слабый характер, но я не думаю, что он мог выстрелить в кого то.
Sabía que Iggy tenía un carácter defectuoso... pero no creía que fuese capaz de disparar a nadie.
Слушай, я знал одного парня на севере штата Нью-Йорк, в "Hairy Tony's" ( недорогая забегаловка ), и каждый раз, когда он выпивал стопку... ( сигнал с монитора ) Ему становится хуже.
Verá, conocí a un tipo al norte del estado de Nueva York, Tony el Peludo, y cada vez que tomaba un chupito... Ha entrado en parada.
он знал это 22
он знал об этом 18
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
он знал об этом 18
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знаменит 17
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знаменит 17
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40