English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Он начальник

Он начальник traduction Espagnol

243 traduction parallèle
- Но ведь он начальник школы...
- No puedes ignorar su autoridad...
Он начальник. Я заместитель.
Él es el jefe, yo le acompaño.
- Он начальник всего Отделения. - Ещё один религиозный идиот!
- Es un Administrador de División.
Ты начальник - он дурак, он начальник - ты дурак.
Un día el gallo de riña, y al siguiente, un plumero.
Он начальник службы безопасности.
Es el director de seguridad.
К тому же он начальник этого района.
- Unos amigos del barrio.
Он начальник самого крупного частного агентства в Калифорнии.
Es el jefe de la fuerza privada más grande de California.
Он начальник отдела подключений крупной кабельной компании.
Hoy él es jefe de equipo en una empresa de televisión por cable grande.
Он начальник, а я ведомый.
Él es el jefe. Yo soy el ala derecha.
- Он начальник полиции!
Hablas con el jefe macoute.
Подавайте ее шерифу. Он мой начальник.
Proteste al sheriff, es mi jefe.
- Знаешь, тот начальник, Уоллес он мне кое-чем обязан, и я поговорил с ним сегодня утром.
- EI capataz, wallace... ... me debe un par de favores, así que estuve hablando con éI.
Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Tal vez así le detengan antes de que te mate.
И так, как он твой начальник, ты могла бы, по крайней мере, проявить к нему немного уважения.
Y ya que es su oficial superior, es posible que, al menos, le mostrara un poco de respeto.
Начальник отдела прилетает из Вашингтона. Он заберет тебя домой. Я никогда с ним не встречался.
- Le recogerá el jefe de departamento.
Да, начальник Лех у меня, но он сейчас очень занят. Не морочьте мне голову, решите это сами.
Si, el director Lech está conmigo, pero está muy ocupado, os encargáis vosotros de ese asunto.
Капитан Федотов, вот он, слева, начальник контрразведки, лично руководил казнью.
El Capitán Fedotov, al que aquí ven a la izquierda, Jefe de Contrainteligencia, supervisó la ejecución personalmente.
- Начальник он или нет, мне плевать.
Divisionario o no divisionario esto no cambia nada.
- Товарищ начальник. - Да он здесь.
¡ Jefe!
Все из-за того, что умер начальник. Неважно, что он был отличным.
Que el jefe haya muerto no significa que fuera perfecto.
Где он? Где он? Где начальник подачи воды?
¿ Donde está el jefe del Consejo de Agua?
- Он, все-таки, начальник департамента.
Aún encabeza este departamento, sargento.
Послушай, здесь твой начальник, он немного беспокоится, потому что ты не пришла.
Oye, el que esta aqui furioso es a tu director. Como no llegaste. Si.
Нельзя идти в обход Райли, он твой начальник.
No puedes pasar por encima de tu superior.
Он у нас начальник охраны.
El es nuestro mejor guardia.
Вскорости, после того как начальник лишил нас своего общества... я получил открытку по почте. Он была без надписи, но на печати было указано... Форт Хэнкок, Техас.
Poco después de que Norton nos privó de su compañía recibí una postal por correo en blanco y con matasellos de Fort Hancock, Texas.
Ты знаешь, что он натворил? - Не-а. - Заходит начальник почты и срывает бэйджик прям у меня с рубашки!
El administrador se acerca... y me quita el nombre del uniforme.
Он хотел тайно зайти к Марте Дюбрей, но его увидел начальник станции.
Planeó visitar a Marthe Daubrevil en secreto pero fue visto por el jefe de estación.
Это мой начальник. Он меня уволил.
Es mi jefe, el que me despidió.
Скажу, но он не мой друг, он мой начальник.
No es mi amigo, es mi jefe.
Он думает, что раз я на него работаю, то он мне начальник.
Piensa que porque trabajo para él es mi jefe.
Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание. Он отказался совершить самоубийство.
Maestro de Vigilancia, dijo que sólo acataba las órdenes de su superior, preguntó por el motivo de su castigo y se negó a suicidarse.
Пришел новый начальник, он занят демонстрацией лояльности и лизанием задниц.
El ayudante del jefe creía que lo importante era hacer la pelota.
Алекс, он - мой начальник!
- Es mi jefe, Alex.
- Господин начальник полиции дал. Да. - Да он в отпуске, дурень.
Necesito la lista... de los hackers atrapados en los últimos dos años.
Начальник, он чист.
Señor, está limpio.
Начальник, он здесь.
Señor, está aquí.
Я бы его оттуда вытащил, но он скажет что я веду себя как его начальник.
Yo iría por él, pero me acusaría de arrearlo como a una res.
Наш начальник военной разведки утверждает, что если Иран закончит свою программу по обогащению, он сможет произвести ядерное оружие в течении одного года.
Nuestro jefe de inteligencia militar afirma que si Irán concluye su programa de enriquecimiento será capaz de producir armas nucleares en un año.
Я хотел сказать, если вдруг дело повернется так, что... возникнет тема "черный-белый", вы же начальник группы... он может на вас рассчитывать, верно?
Quiero decir que si esto se convierte en un tema de blancos y negros, usted es su comandante, podrá contar con usted, ¿ verdad?
Поскольку я ваш начальник, не могу ответить вам тем же, но скажу, что если бы я искала партнёра, он был бы выше, он был бы симпатичнее.
Como tu jefa, no puedo devolverte las chanzas sexuales. Pero debo decir que si buscara una aventura sería con alguien más alto, más guapo y tendrías que ser más evolucionado que un alumno de bachillerato.
Он твой начальник на работе, вот что.
Él es tu jefe del trabajo ¿ no?
— Он тебе не начальник в отношениях.
- No es tu jefe de relaciones.
Да, он наш начальник.
¿ Lo conoces? Sí, es nuestro jefe.
Начальник тюрьмы видел его шоу в Манчестере в прошлом году когда он растворился в воздухе.
El director vio su show en Manchester el año pasado, y él desapareció sin dejar rastro.
Начальник уверен, что он попытается бежать.
Está convencido de que tratará de escapar.
Конечно, он же начальник полиции.
Sí, es el jefe de la policía.
Он начальник.
Él está a cargo.
Он не очень хороший начальник.
No se lo conoce por ser un gran jefe.
Он ваш начальник?
¿ Es el jefe?
Ну что ж, похоже, ко мне едет начальник, чтобы исправить все то, что он натворил.
Bueno, parece que voy a tener que arreglar el Charger después de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]