English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она добрая

Она добрая traduction Espagnol

167 traduction parallèle
Она добрая, нежная девочка.
Es una muchacha buena. En nuestro ambiente es muy raro.
Она что-то вроде очень дальней родственницы, но она добрая.
Es una especie de prima, pero simpática.
Муж невзлюбил. Но она добрая девушка.
No le gustaba a mi marido, ya conoces a los ingleses, pero es una buena chica.
Она тебя очень любит. Она добрая женщина. Она замужем за очень хорошим человеком.
Ella te quiere mucho, es muy buena, está casada con un hombre bueno, tienen una granja muy bonita, te cuidarán como a un hijo.
Она добрая, красивая девушка. Забери её отсюда, Филипп.
Es la mejor esposa del mundo, vete con ella y olvídate de esto.
Она добрая и милая.
Es dulce y amable.
Она добрая. Смотри, какая красавица.
Es bueno. ¡ qué lindo es!
- Она добрая?
- ¿ Es bonita?
Сейчас она добрая, но когда я был маленьким, она была другой.
Ahora es amable... pero estaba con los otros cuando yo era pequeño.
- Нет, где там, она добрая женщина.
Qué va. Es maja.
Она добрая женщина, но очень строго судит людей.
Es una buena mujer, pero definitivamente del vulgo.
Она добрая.
Era amable.
Она добрая, да?
Realiza acciones buenas y rescata almas en conflicto.
Она красивая, она добрая, она милая, она веселая. И она меня любит.
Es amable, dulce, divertida, y le gusto además.
Она добрая, выросла в провинции, как и я ·
Ella es bonita, una chica de pueblo, como yo.
- Она добрая.
Bien.
За карманы при ней держитесь покрепче, но девчонка она добрая.
'Se vuela los cambios, pero siempre buscará la manera de hacerte un favor.
Она добрая, заботливая...
Es bondadosa y afectuosa y es mucho menos experimentada que esa ¡ mujerzuela!
Она добрая.
Tiene buen corazón.
За карманы при ней держитесь покрепче, но девчонка она добрая.
Tienes que controlar los vueltos, pero caminaría kilómetros para hacerte un favor
За карманы при ней держитесь покрепче, но девчонка она добрая.
Tienes que controlar los vueltos, pero caminaría kilómetros para hacerte un favor.
За карманы при ней держитесь покрепче, но девчонка она добрая.
Se queda con el cambio, pero haría kilómetros por hacerte un favor
За карманы при ней держитесь покрепче, но девчонка она добрая.
Se queda con el cambio, pero haría kilometros por hacerte un favor
Эту газету я нашёл там, где она должна была находиться. Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
Esta pagina del diario... apareció cuidadosamente doblada, con el anuncio muy visible... parecía que una hada madrina quisiera mostrarme... la oferta de M. Personase.
Она умная, и старательная, и добрая и, Николас, я хочу, чтобы она была моей горничной.
Es lista y aplicada. Y la quiero como doncella.
Она такая добрая, так живая.
Tan gentil esta noche Tan vivaz
Она была слишком добрая. Она тебя избаловала.
Era demasiado buena y te malcrió.
Маме - почему она плохая, когда не добрая?
La madre, ¿ por qué es mala cuando no es buena?
Она просто добрая женщина, которая хочет обеспечить дом для своих детей и не потерпит никаких препятствий у себя на пути.
Ella es una mujer de buen corazón, que quiere un buen hogar para sus hijos, y no permitirá que nada se cruce en su camino.
Она очень добрая.
Ella es muy buena.
Дора нас отпустит - она на самом деле добрая.
Incluso Dora lo comprende. Creo que es una gran persona.
Она такая добрая.
- Es tan dulce.
Она была добрая.
Era buena.
Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Padre, una hermosa oveja simpática gentil, dulce y hermosa.
Она у нас добрая.
Tiene buen corazón.
Она не понимает, что она сама по себе добрая, ей ни к чему еще делать добро.
Ella no necesita hacer el bien.
Если она ведьма, добрая ведьма, то это хорошо, что мы на неё наткнулись.
Si es una bruja, buena, podría estar bien si consideramos que es la primera que encontramos.
Но она милая, добрая... и такого потрясающего секса у меня не было ни с кем.
Pero es cariñosa, no es pretenciosa, y es el mejor sexo que he tenido en mi vida.
Твоя мать добрая, великодушная женщина. Она верная долгу жена, она...
Ella es una esposa dedicada, ella ha... soportado mucho sin quejarse.
Это акула, и она далеко не добрая!
¡ Es un tiburón!
Она очень добрая. С ней здорово
Es tan adorable y divertida.
Добрая сиделка Хопкинс не хочет, чтобы кое-что узнал! Она полагает, что это не относится к делу, но, по-моему, может!
Y de repente, veo que hay algo, algo que la buena enfermera Hopkins no quiere que yo sepa,... que cree que no tiene nada que ver con el crimen, pero yo creo que sí.
Нет, она очень милая и привлекательная личность, добрая и чувствительная.
No, tiene una personalidad muy agradable y atractiva, y es de naturaleza cálida y sensual.
Это она, одна-единственная... Добрая Фея Крестная!
¡ Es la única, la inimitable, es el Hada Madrina!
Я знаю, что в прошлом году моя дочь была добрая, ласковая девочка, а теперь она сливает свою учебу в унитаз.
Todo lo que se es que el año pasado tenía una hija dulce y adorable y ahora bota sus notas por el inodoro?
Добрая женщина. А ещё она клептоманка.
Muy bondadosa y también cleptómana.
А? Она была очень добрая, и хотя она плохо видела, она продолжала работать в госпитале, помогая людям.
¿ Eh? trabajaba en el hospital para ayudar a otros.
Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали. Она опустошала тарелку Клэр каждую ночь. Это было очень легко, потому что это окно открывается снаружи.
Nuestra buena amiga y a la que tanto quería Claire visitaba su ventana mientras dormíamos, el vaciaba el plato de Claire todas las noches, era pan comido teniendo en cuenta que la ventana se abre por fuera.
Просто меня это мучит. Она очень добрая, но...
Es un encanto, pero...
Она у меня добрая душа.
Es más buena la pobre...
Ну, что ты, Марта очень добрая. Она же медсестра.
Ella quisiera que todas fueran como ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]